Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Heirat 1817 Osiek Wielki/Ruchenna auf Polnisch (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=199572)

Wolfrum 23.01.2021 23:28

Bitte um Übersetzungshilfe für Heirat 1817 Osiek Wielki/Ruchenna auf Polnisch
 
Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ruchenna
Namen um die es sich handeln sollte: Michael Baum/Drzewiecki und Anna Dorota Dobersztyn


Moin an die Forscher.
Mag mit bitte jemand diese Heirat übersetzen?
Es sieht nach viel Text aus, Wenn das zuiel ist reichen auch die wichtigen Angaben zu den Eheleuten mit Eltern mit Herkunft und die Zeugen.



Es ist der Eintrag rechts oben in Ruchenna



https://szukajwarchiwach.pl/54/792/0...SnsXNqQlYqjaFQ

Astrodoc 24.01.2021 10:22

Hallo!

Heirat: 1817, 23. November, in Osiek

Bräutigam: Michal Baum Drzewiecki, Junggeselle, wohnhaft in Labedz, 23 Jahre

Begleiter: sein Vater Andrzej Baum Drzewiecki, Landwirt, wohnhaft in Labedz, und seine Mutter Ewa geb. N. (=unbekannt)

Braut: Jungfrau Anna Dorothea Dobersztynow, wohnhaft in Ruchenna, 19 Jahre

Begleiter: ihr Vater Michal Dobersztyn, Landwirt, wohnhaft in Ruchenna, und ihre Mutter Elizabeth geb. Cybestow/Cybertow

Aufgebote: 9.11. und 16.11. vor dem Gemeindehaus

Zeugen: Krysztoff Hawrocki, 53 Jahre, und Daniel Dobersztyn, 26 Jahre, Landwirte wohnhaft in Ruchenna, sowie Fryderyk Han, 28 Jahre, in Police Srednie wohnhaft, und Michal Trewinski, 36 Jahre, Landwirt wohnhaft in Labedz

Wolfrum 24.01.2021 13:02

Vielen Herzlichen Dank für deine Mühe Astrodoc.


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 18:12 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.