Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Latein - Ich kann die Berufsbezeichnung nicht lesen (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=181878)

Wolfi001 12.11.2019 08:53

Latein - Ich kann die Berufsbezeichnung nicht lesen
 
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsregister
Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Oberpfalz
Namen um die es sich handeln sollte: Schrembs



Liebe Ahnenforscher / innen,
ich benötige Hilfe bei einer Berufsbezeichnung und liege ich mit dem letzten Satz richtig?

1)
Welche Berufsbezeichnung steht beim Taufpaten Joanne Schrembs?
(erstes Wort in der letzten Zeile)

2)
Und liege ich mit dem letzten Satz richtig?
"in Leidersdorf hujus impediti vices egit Obetetrix"
= In Leidersdorf wegen Verhinderung vertreten durch die Hebamme

Mit freundlichen Grüßen
Wolfi

Wanderer40 12.11.2019 10:19

Hallo,

also ich würde Terienner lesen. Wahrscheinlich vom französischen terrien hergeleitet, also Grundbesitzer.


LG
Wanderer40

Wolfi001 13.11.2019 08:59

Hallo Wanderer40
vielen Dank für deinen Hinweis.
Grundbesitzer - Das könnte schon möglich sein.
Wolfi


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:52 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.