Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] ich bitte um Übersetzung polnisch (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=199394)

Gerdchen 20.01.2021 16:00

ich bitte um Übersetzung polnisch
 
Quelle bzw. Art des Textes: KB Eintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1886 u. 1901
Ort/Gegend der Text-Herkunft:Belchatow/Grocholice
Namen um die es sich handeln sollte: Josef Ansperger


Ein freundliches Hallo in die Helferrunde,

ich bitte um Übersetzung des Sterbeeintrages Nr. 120 (polnisch)

https://www.szukajwarchiwach.pl/48/2...DmOrdPogFQvpDA


Vielen Dank für die Mühen.

Gerdchen

Astrodoc 20.01.2021 18:55

Hallo!

Bitte die Links auch testen 8-)
Der hier funktioniert jedenfalls.


Zamoscie
belchatowskie
120.

Anzeige: im Vorort Grocholice, am 9./21. September 1886, um 2 Uhr nachmittags

Zeugen: Jan Komornicki, 46 Jahre, und Franziszek Steinert, 28 Jahre alt, beide Weber aus Zamoscie belchatowskie

Tod: am [5.]*/17. Tag des laufenden Monats und Jahres, um 8 Uhr morgens, in Zamoscie belchatowskie

Verstorbener: Josif Anschperger (Jozef Anszpergier), 86 Jahre alt, Sohn des Karol und einer bezgl. Namen und Herkunft unbekannten Mutter, den Eheleuten Anschperger, geboren im Preußischen Königreich**, wo genau ist unbekannt; hinterlassend die verwitweter Ehefrau Julijanna Anschperger geb. Ostulska

______
* die "5." fehlte, lässt sich aber aufgrund der Differenz von 12 Tagen leicht errechnen
** wörtlich "Zarenreich/Kaiserreich"; das trifft für Preußen natürlich nicht zu

Gerdchen 20.01.2021 20:29

Auch hier noch einmal,

Danke, Astrodoc für deine kompetente Hilfe und noch einen schönen Abend,

Gerdchen


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 20:33 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.