Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Heirat 1820 Osiek Wielki/Ruchenna auf Polnisch (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=199625)

Wolfrum 24.01.2021 18:10

Bitte um Übersetzungshilfe für Heirat 1820 Osiek Wielki/Ruchenna auf Polnisch
 
Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1820
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek Wilkie
Namen um die es sich handeln sollte: Luisa Doberstein und Michael Liska



Moin.
Mag mir bitte jemand das übersetzen?
Es ist leider sehr viel Text und geht sogar noch auf der nächsten Seite weiter. Es handelt sich nicht um einen klassischen Heiratseintrag sondern um Heiratsakten (Akta zaślubieni)


Eintrag rechts die Nr. 6



https://szukajwarchiwach.pl/54/792/0...5JC5H0rQrJHRig

Wolfrum 26.01.2021 10:25

Guten Morgen.
Ich hebe das Thema nochmal nach oben.
Ich weiss es ist viel Text...

Vielen Dank im voraus.

Astrodoc 26.01.2021 13:43

Hallo!

Nro.6
Osowie

Heiratsdatum: 1820, 30. Januar, 12 Uhr mittags

Bräutigam: Michal Liska, Junggeselle, im Dorf Bagani(?) bei den Eltern wohnend, laut Urkunde aus Babiak 21 Jahre alt

Braut: Jungfrau Lowiza Dobersteynowa, gemäß Urkunde aus Chodiez 20 Jahre alt, wohnhaft im Haus der Eltern

Wolfrum 26.01.2021 14:36

Vielen herzlichen Dank Astrodoc.

Steht eventuell noch wo der Bräutigam herstammt?
Was sagst du zum Ort Chodiez? Ist damit Chodzież bei Pila gemeint oder Chodecz (westlich von Lubień Kujawski)? http://www.gov.genealogy.net/item/show/CHOECZJO92M

Wenn Sie Jungfrau ist und er Junggeselle ist steht dann noch etwas genaueres zu den Eltern? Also die Namen als Beispiel :)

Astrodoc 26.01.2021 14:53

Zitat:

Zitat von Wolfrum (Beitrag 1332461)
1) Steht eventuell noch wo der Bräutigam herstammt?
2) Was sagst du zum Ort Chodiez? Ist damit Chodzież bei Pila gemeint oder Chodecz (westlich von Lubień Kujawski)? http://www.gov.genealogy.net/item/show/CHOECZJO92M
3) Wenn Sie Jungfrau ist und er Junggeselle ist steht dann noch etwas genaueres zu den Eltern? Also die Namen als Beispiel :)

Ad 1) Nicht dass ich es gelesen hätte.
Ad 2) Nach einem "second look" steht dort nicht Chodiez, sondern Chodecz.
Ad 3) Nur der Brautvater Michal Dobersteyn ist als Beistand erwähnt, wohnhaft im Dorf Osowie.

Wolfrum 26.01.2021 15:41

Sehr gut. Die Antworten zu Nr. 2 und 3 brigen mich auf die Herkunft der Dobersteins vor Ruchenna etwas näher.
Danke


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:24 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.