Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 176
Die Suche dauerte 0,01 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: UllaSch
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.07.2021, 20:28
Antworten: 6
Hits: 360
Erstellt von UllaSch
Vielen dank für eure Beiträge, Elizabeth 19 Jahre...

Vielen dank für eure Beiträge, Elizabeth 19 Jahre glaube ich nun sicher.

Ich hatte selbst nur das Heiratsblatt zugeschickt bekommen und da ich nicht firm bin bei familysearch wusste ich nicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.07.2021, 17:14
Antworten: 6
Hits: 360
Erstellt von UllaSch
Polnisch, Alter der Brautleute

Quelle bzw. Art des Textes: Polnische Hochzeit
Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lublin
Namen um die es sich handeln sollte: Elisabeth Kühn & Karl Frank

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.05.2021, 12:12
Antworten: 2
Hits: 168
Erstellt von UllaSch
Okay, danke schon mal Macus. Da muss ich...

Okay, danke schon mal Macus.

Da muss ich nochmal weiterforschen warum es so steht.

Schöne Grüße, Ulla
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.05.2021, 11:22
Antworten: 2
Hits: 168
Erstellt von UllaSch
Gebursturkunde ein Wort nicht lesbar

Quelle bzw. Art des Textes: Geburt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1841
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wettin
Namen um die es sich handeln sollte: Engert, Wiedecke


Hallo zusammen,

ich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.05.2021, 17:32
Antworten: 6
Hits: 505
Erstellt von UllaSch
Danke babse, jetzt hamm was :-) Ich habe die...

Danke babse, jetzt hamm was :-)

Ich habe die Sterbeurkunde nun bei Ancestry gefunden, Christiane Huhn geb. Wiedecke! Ihr Sohn heiratete 1866 und sie starb ja nun 1861, dann ist jetzt alles...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.05.2021, 23:09
Antworten: 6
Hits: 505
Erstellt von UllaSch
Danke Lutz, so wird es sein :-) schöne...

Danke Lutz, so wird es sein :-)

schöne Grüße, Ulla
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.05.2021, 20:53
Antworten: 6
Hits: 505
Erstellt von UllaSch
Aufgebot Friedrich Gottfried Karl, Wettin 1866, wie heißt die Mutter

Quelle bzw. Art des Textes: Aufgebot
Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wettin, Sachsen-Anhalt
Namen um die es sich handeln sollte: Wiedecke/Huhn/Hahn


...
Forum: Brandenburg Genealogie 12.04.2021, 14:59
Antworten: 0
Hits: 201
Erstellt von UllaSch
Suche die Verbindung Wilhelmine Theresia Rothbarth zu ihrem Vater? Friedrich Gotthelf, Rothbarth aus

Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1828
Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Meinsdorf, BB
Konfession der gesuchten Person(en): ev
Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.03.2021, 22:05
Antworten: 3
Hits: 240
Erstellt von UllaSch
Achim und Ulpius, vielen Dank für Eure Hilfe! :)

Achim und Ulpius, vielen Dank für Eure Hilfe! :)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.03.2021, 21:37
Antworten: 3
Hits: 240
Erstellt von UllaSch
Taufe Johann Friedrich Rothbarth

Quelle bzw. Art des Textes: Taufe, gefunden bei Ancestry
Jahr, aus dem der Text stammt: 1804
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Sachsen
Namen um die es sich handeln sollte: Rothbarth



Hallo...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.02.2021, 20:50
Antworten: 2
Hits: 300
Erstellt von UllaSch
Hallo ep Vielen Dank, jetzt verstehe ich...

Hallo ep

Vielen Dank, jetzt verstehe ich auch weitere Taufeinträge!

Schöne Grüße, Ulla
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.02.2021, 18:39
Antworten: 2
Hits: 300
Erstellt von UllaSch
Taufeintrag einmal kath einmal luth?

Quelle bzw. Art des Textes: Taufe
Jahr, aus dem der Text stammt: 1869
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Heinichen/Freiberg Sachsen
Namen um die es sich handeln sollte: Magdalena Maria



Hallo...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 31.01.2021, 13:21
Antworten: 10
Hits: 655
Erstellt von UllaSch
Ulpius, in deinem Beitrag sind wieder viele...

Ulpius,

in deinem Beitrag sind wieder viele Informationen sodass ich sie mir in Ruhe durchlese und dann der Familie schreibe dass sie jedes einzelne Wort in Urkunden/Kopien sich übersetzen...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.01.2021, 17:10
Antworten: 10
Hits: 655
Erstellt von UllaSch
Danke Ulpius Das ist heftig, dass du mir...

Danke Ulpius

Das ist heftig, dass du mir weitere Infos zukommen lässt, so kann ich weitere Unstimmigkeiten-die nun gerade gerückt werden können an die Familie weiterreichen. Ich bin da nun...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.01.2021, 11:54
Antworten: 10
Hits: 655
Erstellt von UllaSch
Hallo MartinM und Ulpius, auch diese Infos...

Hallo MartinM und Ulpius,

auch diese Infos freuen mich sehr und werden mich und dem älteren Ehepaar aus der USA weiterbringen indem sie nun Klarheit haben werden, dieses ist viel Wert! Ich bedanke...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.01.2021, 21:28
Antworten: 10
Hits: 655
Erstellt von UllaSch
Danke euch Bernd und Frank! Es sind neue...

Danke euch Bernd und Frank!
Es sind neue Erkenntnisse, auch wenn sie zu einer nicht erfreulichen Lösung gefunden wurden. Es ist damit gesichert das Max Unehelich ist und nicht einen Vater im...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.01.2021, 20:17
Antworten: 10
Hits: 655
Erstellt von UllaSch
Taufeintrag, Max Ertel, Dresden?

Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1862
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Dresden?
Namen um die es sich handeln sollte: Max Ertel


Wenn der zu...
Forum: Brandenburg Genealogie 11.11.2020, 18:16
Antworten: 6
Hits: 12.399
Erstellt von UllaSch
Hallo Bernd alles wieder in Ordnung mit...

Hallo Bernd

alles wieder in Ordnung mit deiner Hand?

Jetzt bin ich baff :roll: so einen schönen Stammbaum und klein ist er keineswegs, so viele Ulrichs, super. Darüber habe ich mich jetzt aber...
Forum: Brandenburg Genealogie 25.10.2020, 17:40
Antworten: 6
Hits: 12.399
Erstellt von UllaSch
Hallo Bernd, in deiner Liste vom 13.08.2013...

Hallo Bernd,

in deiner Liste vom 13.08.2013 habe ich folgende Person gesichtet.
Ulrich, Martin, ev., + Pfitzdorf nach 1679

In meinem Stammbaum habe ich

Ulrich, Anna
+ Pfitzdorf Anhalt...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.09.2020, 21:48
Antworten: 3
Hits: 3.339
Erstellt von UllaSch
Wow :danke: genial! Vielen Dank euch...

Wow :danke: genial!

Vielen Dank euch beiden.:-)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 10.09.2020, 23:36
Antworten: 3
Hits: 3.339
Erstellt von UllaSch
Poststempel Jahrgang?

Quelle bzw. Art des Textes: Jahrzahl des Poststempel
Jahr, aus dem der Text stammt: ca. 1911?
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Blankenburg (Harz)
Rothbarth-Schöbe


Hallo zusammen,

ist es...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 24.08.2020, 20:18
Antworten: 6
Hits: 24.672
Erstellt von UllaSch
Hallo zusammen, erst einmal vielen Dank für...

Hallo zusammen,

erst einmal vielen Dank für die Hilfe und nachdenken des Ortes.

Ich schaue mir die Links in Ruhe an, zu Elisabeth, :interessant: sonki, hatte ich bisher nichts.

Es freut mich...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 23.08.2020, 22:06
Antworten: 6
Hits: 24.672
Erstellt von UllaSch
Oben steht bei der Gebietseingrenzung Polen, mehr...

Oben steht bei der Gebietseingrenzung Polen, mehr weis ich nicht.
Und da bei SGGEE Polen steht wollte ich den Beitrag nicht ins Wolhynien Forum stellen, dachte dort gehört er nicht hin.
Weiter kann...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 23.08.2020, 21:35
Antworten: 6
Hits: 24.672
Erstellt von UllaSch
Ortsname Posjaninko

Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1847
Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Polen
Konfession der gesuchten Person(en): ev
Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken):...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.04.2020, 15:56
Antworten: 6
Hits: 1.341
Erstellt von UllaSch
Vielen Dank für die Auflösung :faehnchen: Ich...

Vielen Dank für die Auflösung :faehnchen: Ich freue mich!

Hartwigs Maler, Hertwigsmaler und Zeitungsmaler :) hätte ich euch auch geglaubt :o:haha:

schöne Grüße, Ulla
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 176

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:32 Uhr.