Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Hinweise
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte
0,39
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
Astrodoc
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Heute, 13:28
Antworten:
4
[gelöst]
Lesehilfe einer polnischen Geburtsurkunde
Hits:
78
Erstellt von
Astrodoc
In meiner Signatur findest du Beispieltexte, die...
In meiner Signatur findest du Beispieltexte, die den entsprechenden Aufbau und Informationsumfang zeigen. Die Texte vor 1820-1825 weichen teilweise ab; mehr oder weniger Info steht aber auch nicht...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Gestern, 22:06
Antworten:
4
[gelöst]
Lesehilfe einer polnischen Geburtsurkunde
Hits:
78
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Sonst niemand? Dann versuche ich es...
:moin:
Sonst niemand? Dann versuche ich es mal :wink:
Anzeige der Geburt: 1812, am 10. Tag des Monats Juni, zur 11. Stunde vormittags, vor Uns, dem Magnuszower Probst und Standesbeamten etc....
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Gestern, 21:31
Antworten:
3
[gelöst]
Lesehilfe bei Trauung auf Latein, 1772, Österreich
Hits:
60
Erstellt von
Astrodoc
Hallo, Zita! Eigentlich wollte ich noch...
Hallo, Zita!
Eigentlich wollte ich noch schnell irgendetwas korrigieren ... allein, ich finde nichts :D :D :D
Ergo: Placet! 8-) .......
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Gestern, 21:26
Antworten:
3
[ungelöst]
Lesehilfe Hochzeitseintrag, Latein (1 Abschnitt/2 Worte)
Hits:
43
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Alles kann ich auch nicht entziffern,...
:moin:
Alles kann ich auch nicht entziffern, aber schon mal ein paar Kleinigkeiten:
Nupsit huic viduae Mariae Khienlin interfecti + honestissimi Caspari Khienle sel.(ig)* non h(o)n(e)stus...
Forum:
Österreich und Südtirol Genealogie
Gestern, 09:19
Antworten:
7
Taufbuch Kirchberg a.d.P. - bei Matricula/Ancestry fehlen Seiten 26/27, bei Familysearch auch?
Hits:
342
Erstellt von
Astrodoc
Kurzes Update: Heute Nacht kam per E-Mail...
Kurzes Update:
Heute Nacht kam per E-Mail die fehlende Doppelseite .......... [Trommelwirbel] ............... von den Mormonen.
Via "FHL Remote Access" hat es tatsächlich nur 7 Tage gedauert,...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.08.2022, 16:26
Antworten:
16
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe Latein Geburt 24.02.1712
Hits:
206
Erstellt von
Astrodoc
Ja, ich glaube, ich habe das Problem verstanden. ...
Ja, ich glaube, ich habe das Problem verstanden.
Die KNG-Regel ("Königs-Regel") gilt u.a. für Substantive und ihre zugehörigen Adjektive und Pronomen.
Das ist ja auch in deinem Beispiel der...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.08.2022, 14:39
Antworten:
16
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe Latein Geburt 24.02.1712
Hits:
206
Erstellt von
Astrodoc
Wie sollte deiner Meinung nach dann die...
Wie sollte deiner Meinung nach dann die Übersetzung lauten, wenn statt "Ehegattin" die männliche Form "Ehegatte" Verwendung findet? :roll:
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
15.08.2022, 13:24
Antworten:
2
[gelöst]
Was steht hinter dem Vater?
Hits:
69
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Links sind viel komfortabler, wenn...
:moin:
Links sind viel komfortabler, wenn man sie anklicken kann :wink:
https://data.matricula-online.eu/de/deutschland/eichstaett/gerolfing/10-01/?pg=36
Bauwächter beim
hiesigen Zwischen-...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.08.2022, 12:59
Antworten:
16
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe Latein Geburt 24.02.1712
Hits:
206
Erstellt von
Astrodoc
:moin: conjux ist entweder maskulin oder...
:moin:
conjux ist entweder maskulin oder feminin = "Ehegatte" oder "Ehegattin"
conjuges sind die "Eheleute"
In diesem Text bezieht sich "conjux" auf die Maria, ist also feminin. Und "sua"...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.08.2022, 11:32
Antworten:
3
[gelöst]
Erbitte LH Latein: KB Moosbrunn/Nö Gregorius Höller udn Elisabetha Zimmermann
Hits:
51
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Ich lese den Text so: Mense...
:moin:
Ich lese den Text so:
Mense Januario
23
Carolus Wunderer parochus
Gregorius Höller
caelebs* gregorii Höller
olim Vicini in Moosbrunn
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.08.2022, 11:24
Antworten:
16
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe Latein Geburt 24.02.1712
Hits:
206
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! Da ein Ablativ folgt, muss es wohl...
Hallo!
Da ein Ablativ folgt, muss es wohl ein "ex" sein.
Es wurde also ein eheliches Kind des Johann S. aus seiner Ehefrau Maria geboren.
Ungewöhnlich, aber sicher korrekt :D
Pater...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
14.08.2022, 22:13
Antworten:
16
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe Latein Geburt 24.02.1712
Hits:
206
Erstellt von
Astrodoc
:moin: 24. Baptizata est Maria Susanna filia...
:moin:
24. Baptizata est Maria Susanna filia legitima
Joannis Sckotthan, ex conjuge sua Maria
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.08.2022, 19:59
Antworten:
4
[gelöst]
Künniger
Hits:
64
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Hanßenn (=Hans) + Weib
:moin:
Hanßenn (=Hans) + Weib
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.08.2022, 19:59
Antworten:
3
[gelöst]
Die alte Künnigerin
Hits:
71
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Mein Leseversuch: Die alte...
:moin:
Mein Leseversuch:
Die alte Künnigerin zu(r) Raßnitz mit einer
LeichPredigth Christlich vndt ehrlich zur erdenn
bestattet aet.(atis) 79. den 29. Decemb.(ris) vndt weil(?)
sie ihren...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.08.2022, 13:35
Antworten:
4
[gelöst]
Lesehilfe bei einem einzigen Wort/Begriff
Hits:
64
Erstellt von
Astrodoc
Schau bitte trotzdem mal drauf! :wink: ...
Schau bitte trotzdem mal drauf! :wink:
Sendscheffan (oder Sendschefkom) ?
Edit: OK, da hab ich zu langsam getippt.
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.08.2022, 12:49
Antworten:
2
[gelöst]
Antrag auf Übersetzung eines Eintrags in der Totenliste (Russisch-Polen Jahr 1871)
Hits:
84
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Todtenschein 87 No 624 u. 88 No 40 ...
:moin:
Todtenschein 87 No 624 u. 88 No 40
Ehemann der Fr. Theophila, gb. (Haid?) ___ nach Aus....
(Tod?schein aus Miroslaw) Gertrudis, gb. Hayke ? ____ nach Taufschein (.....)
Emilie, geb....
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.08.2022, 12:40
Antworten:
4
[gelöst]
Lorenz Gallisch
Hits:
61
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Ich lese Folgendes: Vater: ...
:moin:
Ich lese Folgendes:
Vater: Lorenz Gallisch Hersch.(aftlicher) Schmidmeister
in Ludwigsthal, des Georg G. Gärt-
ners eh.(licher) Sohn aus Wansen in Preus.(sisch)
Schlesien (dieses...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
14.08.2022, 12:08
Antworten:
7
[gelöst]
Erst Lesehilfe, dann Ortssuche Sterbeeintrag
Hits:
106
Erstellt von
Astrodoc
Naja, "Petrus Paulus" heißt er ja auch im...
Naja, "Petrus Paulus" heißt er ja auch im Sterbeeintrag :wink:
Aber super, Horst! Vielen Dank, dass du dir immer diese Recherche-Mühen machst! :danke2: Damit stellst du die Leseversuche immer auf...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
14.08.2022, 11:36
Antworten:
7
[gelöst]
Erst Lesehilfe, dann Ortssuche Sterbeeintrag
Hits:
106
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Ich lese genauso. Also "Fribus in...
:moin:
Ich lese genauso.
Also "Fribus in Böhmen"; ob dieses "Frühbuss" hier (https://de.wikipedia.org/wiki/P%C5%99ebuz) gemeint?
BTW: "Gegenüber" im Vogtlandkreis gibt es noch ein Friebus...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
13.08.2022, 12:27
Antworten:
9
[ungelöst]
Heiratsurkunde in Latein
Hits:
108
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Es mag jetzt nach Einmischung...
:moin:
Es mag jetzt nach Einmischung klingen ... aber wie bitte kommst du mit dem Google Translator und Lateinisch zurecht? Das ist bisher niemandem hier im Forum geglückt :wink:
Zuerst...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
12.08.2022, 16:55
Antworten:
2
[gelöst]
Anna Emma Strauß aus Greiz
Hits:
62
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Anna Emma, die ehe.(liche) Tochter...
:moin:
Anna Emma, die ehe.(liche) Tochter des M(ei)st(e)r Karl Strauß, Bürger
u.(nd) Drechsler alh.(ier) u.(nd) der Frau Karoline, geb.(orene) Meißner, aus
Auma, ist geb.(oren) d.(en)...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.08.2022, 16:04
Antworten:
5
[gelöst]
Maberzell Latein kurzer Text
Hits:
121
Erstellt von
Astrodoc
:moin:, Wallone! Ich glaube zwar, dass...
:moin:, Wallone!
Ich glaube zwar, dass Interrogator nicht dich gemeint hat, aber: Perfekt!
Sogar das fehlerhafte "celsissimi" hast du korrigiert :wink::D
Es sei denn, im Ort gab es jemanden,...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.08.2022, 15:26
Antworten:
7
[gelöst]
Lese- und Übersetzungshilfe Lateinischer Heiratseintrag
Hits:
146
Erstellt von
Astrodoc
Sorry, ich wollte in der Klammer eigentlich noch...
Sorry, ich wollte in der Klammer eigentlich noch den Wikipedia-Link setzen ...
Dimissoriale (https://de.wikipedia.org/wiki/Dimissoriale)
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.08.2022, 14:18
Antworten:
7
[gelöst]
Lese- und Übersetzungshilfe Lateinischer Heiratseintrag
Hits:
146
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! Sehr schön! Geht doch! :D Ein paar...
Hallo!
Sehr schön! Geht doch! :D
Ein paar Kleinigkeiten ziehe ich noch gerade, dann haben wir's schon.
[Datum]
Anno Domini millesimo octingentesimo sexagesimo secundo
die vigesima mensis...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
12.08.2022, 11:55
Antworten:
5
[gelöst]
Trauung 1729: 5 Namen
Hits:
67
Erstellt von
Astrodoc
... und alle sind derselben Meinung ... :muahaha:
... und alle sind derselben Meinung ... :muahaha:
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Orts- und topographische Namen
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken, DNA
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt
13:29
Uhr.