Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,14 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 20:17
Antworten: 1
Hits: 42
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese auf der zweiten Seite: "ex...

:moin:

Ich lese auf der zweiten Seite:
"ex Niederwiltz eam ex sacro fonte
suscipientibus joanne bammen ex
heltzigen et Sussana Zaeken ex Utt-
weyler."

Hinter "Modo" steht auf der ersten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 20:09
Antworten: 1
Hits: 25
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! oo Cienin Koscielny 9.11.1833

Guten Abend!


oo Cienin Koscielny 9.11.1833
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 20:05
Antworten: 1
Hits: 20
Erstellt von Astrodoc
:moin: Anzeige: 27.11./19.12.1844 Golina +...

:moin:

Anzeige: 27.11./19.12.1844 Golina
+ 25.11./7.12.1844 Splawie
Maciej Mazgajczyk, 23 J., geb. Splawie
V: Bartlomiej
M: Franciszka
Wwe: Katarzyna Ciesielsky
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 19:59
Antworten: 1
Hits: 28
Erstellt von Astrodoc
:moin: Kol. Bukowiec, ~27.12.1861, *23.12. ...

:moin:

Kol. Bukowiec, ~27.12.1861, *23.12.
Kind: Jan
Vater: Jan Beret, Arbeiter in Bukowiec, 25 J.
Mutter: Barbara geb. Krieg, 22 J.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 19:56
Antworten: 1
Hits: 28
Erstellt von Astrodoc
:moin: Da verweise ich einfach auf dieses...

:moin:

Da verweise ich einfach auf dieses Thema (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=205601).
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 19:55
Antworten: 1
Hits: 28
Erstellt von Astrodoc
:moin: oo 27.10./8.11.1840 in Cienin...

:moin:


oo 27.10./8.11.1840 in Cienin Koscielny
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 19:47
Antworten: 1
Hits: 32
Erstellt von Astrodoc
:moin: oo 25.10./6.11.1842 in Golina

:moin:

oo 25.10./6.11.1842 in Golina
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 19:35
Antworten: 4
Hits: 70
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich versuche mal fortzufahren. ...

Hallo!

Ich versuche mal fortzufahren.

Eynen rechten Leib mit
allen glidmassen, zwischen
den beinen erkandt die
gestalt des geschepfes eines
Mägenlins? (Mägdeleins?). Die Hautt vom...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 18:51
Antworten: 1
Hits: 44
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Lieber Achim, ich stelle...

Guten Abend!


Lieber Achim, ich stelle mir dich gerade beim Schuhmacher vor ...
"Ich bräuchte da nur eine kleine Reparatur ... einen neuen Absatz ... auf beiden Seiten. Und dazu dann vielleicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 18:29
Antworten: 8
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Und ich dachte, der würde...

Guten Abend!

Und ich dachte, der würde irgendwann schon als neues Thema auftauchen ... wegen Satz 1 im gelben Kasten ganz oben :wink:


N. 12
Ogrodsisko (Ogrodzisko)
und
Schadek (Szadek)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 15:20
Antworten: 3
Hits: 76
Erstellt von Astrodoc
Im geographischen Wörterbuch finde ich in der...

Im geographischen Wörterbuch finde ich in der Nähe nur "Remki", Gem. Pacyna, Kreis Gostynin. Aber du kannst hier selbst auf die Suche gehen (Link...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 15:03
Antworten: 2
Hits: 57
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Die Schrift ist auch nicht besser...

Hallo!

Die Schrift ist auch nicht besser oder schlechter als hier (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=205397) oder hier (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=205422)....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 14:59
Antworten: 8
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Denk ich auch! Ich war nur verwundert, da ich so...

Denk ich auch! Ich war nur verwundert, da ich so etwas seit Jahren zum ersten Mal "gefunden" habe.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 14:58
Antworten: 8
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Denk ich auch! Ich war nur verwundert, da ich so...

Denk ich auch! Ich war nur verwundert, da ich so etwas seit Jahren zum ersten Mal "gefunden" habe.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 14:55
Antworten: 4
Hits: 81
Erstellt von Astrodoc
Hallo Aleš! Puh, was für eine Sauklaue!!! 8o...

Hallo Aleš!

Puh, was für eine Sauklaue!!! 8o (Verstehst du das Wort?)
Dafür hast du wirklich gut vorgelegt.


Beim ersten Zeugen tippe ich auf "Sznelke" (s.a. Unterschrift "Schnelke")....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 14:23
Antworten: 1
Hits: 62
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich lese "hendricus bommen ex...

Hallo!

Ich lese "hendricus bommen ex heltzigen l.f. joannis walter sive bomm"
bzw. "andreas bomm f.l. jo(ann)is bom sive welter ex erpeldingen"
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 14:16
Antworten: 3
Hits: 76
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich würde es mal am versuchen wollen...

Hallo!

Ich würde es mal am versuchen wollen tun sein :D

3. Kolonia Remy(?) --> Ort nicht gefunden :-/

Anzeige: im Jahre des Herrn 1819, am 6. Tag des Januars, um 8 Uhr morgens, vor dem...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 11:18
Antworten: 5
Hits: 99
Erstellt von Astrodoc
Hallo! "vertreten durch Penkrat und die...

Hallo!

"vertreten durch Penkrat und die Hebamme Kolbeck."
Ja, der Sinn war klar, nur nicht die Lesung. Und ein "gessit" lese ich da leider immer noch nicht.

"levante Georgio Beretzhofer patre...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 11:13
Antworten: 7
Hits: 105
Erstellt von Astrodoc
Da ich es schon übersetzt habe, hier noch die...

Da ich es schon übersetzt habe, hier noch die Grammatik:

levantibus = Ablativus absolutus Plural (z.B. hier (https://www.lateinlehrer.net/grammatik/ablativus-absolutus-ablabs), Punkt 2) von...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 09:46
Antworten: 7
Hits: 105
Erstellt von Astrodoc
Ja, du liest nicht richtig :D Der FN der Mutter...

Ja, du liest nicht richtig :D Der FN der Mutter ist gar nicht genannt.

Antonius filius legitimus Pongracii Pelko et Agnetis
conjugum sub [Ortsname: Stermohl?] levantibus Jacobo
Zvetzko et...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 09:34
Antworten: 5
Hits: 99
Erstellt von Astrodoc
:moin: Einiges kann ich ergänzen, aber...

:moin:

Einiges kann ich ergänzen, aber leider nicht alles:

2 Dec. hora 1/2 5 vesp.(ertinam) ex partu facili natus et eodem d 3 Dec. a P[arocho] Coop. Muggendorfer
baptizatus est Mathias...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 09:00
Antworten: 8
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Kent oder Kensch :D:D:D Kenig...

Guten Morgen!

Kent oder Kensch :D:D:D Kenig wirklich nur, weil "König" in Klammern dazugeschrieben steht. Vielleicht gibt's ja andere Meinungen :wink:

Ich halte den verlinkten Text aber...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 08:49
Antworten: 5
Hits: 133
Erstellt von Astrodoc
Ich hab nochmal über die Namen drübergeschaut. ...

Ich hab nochmal über die Namen drübergeschaut.
Wenn der Zeuge Jan Betke(r) der Schwager des Verstorbenen ist, ist er doch ein Bruder von dessen Witwe, oder? Müsste er dann nicht auch Bertke heißen?...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 08:40
Antworten: 4
Hits: 97
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Ich glaube ja. Hier isser...

Guten Morgen!


Ich glaube ja. Hier isser doch: 90/1911 (https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1744d&sy=1911&kt=1&plik=087-090.jpg#zoom=1.25&x=1667&y=1587)
* 1./14.4.1911 in Kolonie...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 21:25
Antworten: 1
Hits: 63
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Das ist kein Russisch, das ist...

Guten Abend!

Das ist kein Russisch, das ist Polnisch!
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 22:06 Uhr.