Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 3 von 3
Die Suche dauerte 0,00 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: larslueck
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.05.2021, 12:21
Antworten: 4
Hits: 492
Erstellt von larslueck
dann danke ich dir und ich verstehe was damit...

dann danke ich dir und ich verstehe was damit ausgesagt werden soll. Eine Ehegelöbnis.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.05.2021, 19:50
Antworten: 4
Hits: 492
Erstellt von larslueck
pr(a)estito per Sponsum cor- porali juramento...

pr(a)estito per Sponsum cor-
porali juramento de
nullibi contracto ligaminis
impedimento copulati sunt


und das heißt genau ??? irgendwas mit Ehepartner und Vertrag ?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.05.2021, 13:15
Antworten: 4
Hits: 492
Erstellt von larslueck
Johann Wilhelm Rüther gent Hüls - Lateinischer Teil

Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeit
Jahr, aus dem der Text stammt: 1815
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Münsterland Bösensell
Namen um die es sich handeln sollte: Rüther?/Hüls und Langenwille
...
Zeige Ergebnis 1 bis 3 von 3

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 18:42 Uhr.