Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,20 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 15:46
Antworten: 5
Hits: 59
Erstellt von Astrodoc
:dafuer: Jo, das isses! Passt viel besser als...

:dafuer:
Jo, das isses! Passt viel besser als mein "..derbaren", wo mir nur ein gequältes "so(n).." einfiel, das nun nicht unbedingt ein Kompliment gewesen wäre. Ein "wun..." am Anfang war...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 15:25
Antworten: 5
Hits: 38
Erstellt von Astrodoc
Mutmaßlich? Latein "currentis (anni)" - "des...

Mutmaßlich? Latein "currentis (anni)" - "des laufenden (Jahres)"

Vielleicht findet sich die Bestätigung dafür in den ersten Einträgen dieses Pfarrers. Da hat er es bestimmt ein (paar) Mal...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 15:20
Antworten: 1
Hits: 47
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Bilder aus Archion dürfen nur als...

Hallo!

Bilder aus Archion dürfen nur als Original PDF an den Beitrag angehängt werden! (s.o. blaue Infobox)

Das ist ein Tauf-, kein Traueintrag.

2 7br.(is) Doven zum xxxxhofe einen Sohn...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 15:08
Antworten: 5
Hits: 38
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Wie wäre es mit "Rectors"? ...

Hallo!

Wie wäre es mit "Rectors"?


P.S. Winzigkeiten:
Am 19ten Juni c. wurde dem Gustav Pilari, kathol. Schuh=
macherm(ei)st(e)r hier, die von seiner kathol. Ehegattin Augusta,
geb. Hordan,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 15:05
Antworten: 14
Hits: 144
Erstellt von Astrodoc
@Wallone: Sorry, das war ausschließlich als Witz...

@Wallone: Sorry, das war ausschließlich als Witz gemeint. (beachte: https://www.beautyjunkies.de/forum/images/smilies/lautlach.gif.pagespeed.ce.26LgEzt9ni.gif)
Da die lateinischen Quelltexte in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 14:54
Antworten: 14
Hits: 144
Erstellt von Astrodoc
Das nennt man "selection bias...

Das nennt man "selection bias (https://de.wikipedia.org/wiki/Stichprobenverzerrung)" (man wählt aus, was die eigene Hypothese bestätigt) oder "Rosenthal-Effekt...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 14:48
Antworten: 5
Hits: 59
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Von mir auch noch ein paar Schnipsel:...

Hallo!

Von mir auch noch ein paar Schnipsel:

An das Ersatz Btl. I. Königs-Inf.-Regts 145
Mit lebhaften Bedauern haben wir davon
Kenntniß genommen, daß das Bataillon, welches
3 Jahre in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 12:31
Antworten: 14
Hits: 144
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Furtum kann aber auch "heimliche...

Hallo!

Furtum kann aber auch "heimliche Buhlerey, Ehebruch" bedeuten, so wie Huber Benedikt es übersetzt hat.
Ob ihm aber nun Diebstahl oder eine Affaire nachgesagt wird, macht den Kohl ja auch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 10:54
Antworten: 14
Hits: 144
Erstellt von Astrodoc
Das lateinische Sprichwort gilt ja auch nur für...

Das lateinische Sprichwort gilt ja auch nur für die Toten: "De mortuis nihil nisi bene." :D:D:D
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 10:32
Antworten: 7
Hits: 103
Erstellt von Astrodoc
:moin: Also, der Sterbeeintrag ist hier...

:moin:

Also, der Sterbeeintrag ist hier (https://www.mza.cz/actapublica/matrika/detail/5121?image=216000010-000253-003372-000000-005608-000000-00-B05595-03120.jp2) (linke Seite, oberes Drittel).
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 08:55
Antworten: 6
Hits: 350
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen, Nobby :D Ich warte gespannt....

Guten Morgen, Nobby :D

Ich warte gespannt. Soll die Übersetzung dann gleich Russisch --> Amerikanisch erfolgen :muahaha::ironie:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 07:59
Antworten: 7
Hits: 92
Erstellt von Astrodoc
Natürlich nicht! "Kuhrin" lese ich. Das bedeutet...

Natürlich nicht! "Kuhrin" lese ich. Das bedeutet nicht, dass es der richtige Name ist.
Üblicherweise zieht der Schreiber die Bögen von m und n sorgfältig bis auf die Grundlinie. Zum Vergleich bieten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 21:18
Antworten: 7
Hits: 103
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Mit Fragezeichen: (Sponsi) ...

Hallo!

Mit Fragezeichen:

(Sponsi)
Honestus Juvenis Georgius
Herka, cum honesta Vidua
Catharina post defunctum
Martinus Zemuth Lusicio(?)*
(Testes)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 19:37
Antworten: 7
Hits: 92
Erstellt von Astrodoc
Danke für die Bestätigung! Ich hatte...

Danke für die Bestätigung!
Ich hatte zwischenzeitlich schon einen "Moguntiner-Orden" gefunden, bis ich erkannte, dass der "Ordo Missae Moguntinus" kein Orden, sondern eine (Mess-)Ordnung ist :D:D:D
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:55
Antworten: 7
Hits: 92
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese den Text etwas anders: ...

:moin:

Ich lese den Text etwas anders:

1789. Eodem Die
copulati sunt honestus juvenis Martinus honesti Viri Valentini
Straub incolae hujat(is) et subditi Teut.(onici) et Magdalenae natae...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 09:04
Antworten: 6
Hits: 113
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Ob diese kleine Kapelle...

Guten Morgen!

Ob diese kleine Kapelle (https://de.wikipedia.org/wiki/Kapelle_zu_den_14_Nothelfern_(Apfeltrach)) als Grundlage für eine eigene Pfarrei langt? :roll:
--> Salome Fischer(in) der...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 19:39
Antworten: 2
Hits: 64
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich fang mal mit den Namen etc. der...

:moin:

Ich fang mal mit den Namen etc. der Brautleute an:

Thomas Tomczak famulus Koczanovi-
ensis filius defuncti Thomae Tomczak et
Rosaliae in vivis Jugar...(?)* Koszanov(iensium?) tum...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 19:11
Antworten: 6
Hits: 113
Erstellt von Astrodoc
:moin: Da versuche ich mich mal am Kampf...

:moin:

Da versuche ich mich mal am Kampf gegen die Fragezeichen:

Anno 1671 Die 14 Mensis Iulij denuntia(ti)o-
nibus praemissis continuis tribus diebus Festivis, quarum
prima die 4. Iulij, 2da...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 18:16
Antworten: 31
Hits: 350
Erstellt von Astrodoc
Ja, hier wird in der deutschen Übersezung "gegen"...

Ja, hier wird in der deutschen Übersezung "gegen" mit dem Dativ benutzt. Ob das jemals erlaubt war? Keine Ahnung warum. :kapiernix:

Dabei weiß doch jedes Schulkind: "mit nach aus seit von zu bei,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 17:10
Antworten: 8
Hits: 135
Erstellt von Astrodoc
Ad 1) Aber nur knapp daneben :D Aktuell ist die...

Ad 1) Aber nur knapp daneben :D Aktuell ist die 258. Auflage, Erstauflage war 1894... 8-)
Ad 2) :muahaha::volltoll:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 16:10
Antworten: 8
Hits: 135
Erstellt von Astrodoc
Ich hab's aus medizinischer Sicht betrachtet. Und...

Ich hab's aus medizinischer Sicht betrachtet. Und da beginnt das Puerperium erst nach der Geburt. (Pschyrembel (https://www.pschyrembel.de/Puerperium/K0J3P/doc/))
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 11:40
Antworten: 31
Hits: 350
Erstellt von Astrodoc
D'accord!!! Der Sinn war schon klar ... Nur wie...

D'accord!!!
Der Sinn war schon klar ... Nur wie presst man es in Worte, damit es halbwegs mit den vorhanden lateinischen Begriffen funktioniert?



Ad 1) Beim Eheversprechen passt das...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 10:47
Antworten: 4
Hits: 90
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese den Text so: Seite...

:moin:

Ich lese den Text so:


Seite 293:

Eodem
(26. April 1725)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 10:07
Antworten: 31
Hits: 350
Erstellt von Astrodoc
Laut navigium.de: invicem - abwechselnd,...

Laut navigium.de:
invicem - abwechselnd, gegenseitig, hingegen
adinvicem - andererseits, umgekehrt
ad invicem - untereinander

Gibt davon irgendetwas einen Sinn in diesem Zusammenhang?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 10:02
Antworten: 31
Hits: 350
Erstellt von Astrodoc
10. Die 8va (=octava) Novembris ...-- Am 8....

10.
Die 8va (=octava) Novembris ...-- Am 8. Tag des Novembers
Poladowo ...-- Poladowo
ab suprascri- ...-- vom oben genannten/geschriebenen
pto Praep.(osito) ...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:17 Uhr.