Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 149
Die Suche dauerte 0,03 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: katjana
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.09.2021, 11:54
Antworten: 4
Hits: 102
Erstellt von katjana
Jetzt ist alles klar! Nochmals vielen Dank! ...

Jetzt ist alles klar!
Nochmals vielen Dank!
Viele Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.09.2021, 11:22
Antworten: 4
Hits: 102
Erstellt von katjana
Hallo Ales! Vielen Dank für deine ständige...

Hallo Ales!
Vielen Dank für deine ständige Hilfe!
Kannst du mir noch bitte sagen, ob bába Großmutter bedeutet?
Ganz liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.09.2021, 10:44
Antworten: 4
Hits: 102
Erstellt von katjana
Lesehilfe erbeten - Tschechien

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Syrov bei Senozaty
Namen um die es sich handeln sollte: Waclaw ?


Hallo!
Es geht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.09.2021, 12:11
Antworten: 4
Hits: 123
Erstellt von katjana
Hallo Susanna! Hallo acim! Vielen Dank für...

Hallo Susanna!
Hallo acim!

Vielen Dank für eure Bemühungen! Das hat mir jetzt - wieder einmal - sehr viel weiter geholfen.

Ich wünsche euch noch einen schönen Tag!
Liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.09.2021, 10:47
Antworten: 4
Hits: 123
Erstellt von katjana
Geburtseintrag aus Hroznetice bei Senozaty - Tschechien

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1800
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hroznetice bei Senozaty in Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Jakub Won...

...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 18:23
Antworten: 9
Hits: 206
Erstellt von katjana
Nochmals vielen Dank! Dann kenne ich mich jetzt...

Nochmals vielen Dank! Dann kenne ich mich jetzt aus.
Ich wünsche noch einen schönen Abend.
Gruß Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 18:10
Antworten: 9
Hits: 206
Erstellt von katjana
Hallo Zita! Hallo Huber Benedikt! Jetzt muss...

Hallo Zita!
Hallo Huber Benedikt!
Jetzt muss ich mich doch noch einmal vergewissern, ob ich das so richtig verstehe: Also war die Braut Josefa schon einmal vorher verheiratet - mit Jan Matejka -...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 16:59
Antworten: 9
Hits: 206
Erstellt von katjana
Hallo Huber Benedikt! Vielen Dank für die...

Hallo Huber Benedikt!
Vielen Dank für die Hilfe! Nach diesem Eintrag habe ich lange gesucht!
Herzliche Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 16:30
Antworten: 9
Hits: 206
Erstellt von katjana
Hallo Zita! Ja, vielen Dank! Das dürfte die...

Hallo Zita!
Ja, vielen Dank! Das dürfte die entsprechende Heirat sein. Jirji ist ja nicht weit von Girzi entfernt und Josefa stimmt auch (evtl. Hadrawa?).
Danke vielmals! Kannst du den Rest auch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 15:09
Antworten: 9
Hits: 206
Erstellt von katjana
Trauungseintrag der Ortschaft Syrov bei Senozaty - tschechisch

Quelle bzw. Art des Textes: Trauungseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1821
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Syrov bei Senozaty
Namen um die es sich handeln sollte: Nowak ?


Hallo!
Würde mir...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 15:29
Antworten: 4
Hits: 354
Erstellt von katjana
Hallo Ales! Vielen Dank! Ganz liebe Grüße ...

Hallo Ales!
Vielen Dank!
Ganz liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 14:42
Antworten: 7
Hits: 298
Erstellt von katjana
Hallo Susanna! Hallo Ales! Der Fehler lag...

Hallo Susanna!
Hallo Ales!

Der Fehler lag bei mir. Ich habe dann den falschen Ort gefunden. Aber so passt das ja wirklich perfekt.

Nochmals vielen Dank und liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 11:42
Antworten: 7
Hits: 298
Erstellt von katjana
Das wäre ja knapp 40 km von Syrov entfernt und...

Das wäre ja knapp 40 km von Syrov entfernt und deshalb nicht abwegig...
Danke nochmals!
LG Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 10:45
Antworten: 7
Hits: 298
Erstellt von katjana
Guten Morgen Susanna! Danke für deine Hilfe....

Guten Morgen Susanna!
Danke für deine Hilfe. Das hilft mir schon ein ganzes Stück weiter.
Liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 09:56
Antworten: 7
Hits: 298
Erstellt von katjana
Ich kann die Namenszelle der Mutter leider nicht entziffern - tschechisch

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1801
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Syrov bei Senozaty
Namen um die es sich handeln sollte: Maria Veselys Mutter


Guten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.09.2021, 12:41
Antworten: 4
Hits: 354
Erstellt von katjana
Hallo Huber Benedikt! Das ging ja schnell....

Hallo Huber Benedikt!
Das ging ja schnell. Vielen Dank für die Übersetzung. Das hat mir jetzt viele Erkenntnisse gebracht!
Ganz liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.09.2021, 11:14
Antworten: 4
Hits: 354
Erstellt von katjana
Geburtseintrag - Übersetzungshilfe benötigt vom Vater - tschechisch

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Syrov bei Senozaty in Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Ehemann von Marie...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.09.2021, 15:50
Antworten: 2
Hits: 258
Erstellt von katjana
Hallo Obi! Das ist er. Ich suche nach einer...

Hallo Obi!
Das ist er. Ich suche nach einer Anna Machian. Wieder mal - vielen Dank für die schnelle Hilfe.
Ganz herzliche Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.09.2021, 14:13
Antworten: 2
Hits: 258
Erstellt von katjana
Geburtsurkunden meiner Ur-ur-urgroßmutter - Böhmen

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunden
Jahr, aus dem der Text stammt: 1800 und 1802
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hroznetice
Namen um die es sich handeln sollte: Anna ?


Hallo!

Bei...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 19:10
Antworten: 2
Hits: 191
Erstellt von katjana
Hallo nochmals acim! Vielen, vielen Dank! Das...

Hallo nochmals acim!
Vielen, vielen Dank! Das sind meine Vorfahren. Ich freue mich so sehr.
Ganz liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 18:19
Antworten: 2
Hits: 191
Erstellt von katjana
Heiratseintrag aus Syrov in Böhmen - Tschechisch

Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch Syrov
Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Syrov
Namen um die es sich handeln sollte: Martin und Maria - wenn ich das richtig...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 15:19
Antworten: 8
Hits: 383
Erstellt von katjana
Hallo Ales! Auch dir recht herzlichen Dank für...

Hallo Ales!
Auch dir recht herzlichen Dank für deine Hilfe! Was würde ich nur ohne euch machen?
Ganz liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 14:16
Antworten: 8
Hits: 383
Erstellt von katjana
Hallo Huber Benedikt! Vielen Dank für die...

Hallo Huber Benedikt!
Vielen Dank für die Übersetzung! Das hilft mir jetzt auch wieder ein ganzes Stück weiter.
Was Bedeutet Mälzer (Sladek)? Ist Zeliver Untertan die Übersetzung? Sollte die Frage...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 14:13
Antworten: 8
Hits: 383
Erstellt von katjana
Hallo Upidor! Ja, die Fragezeichen habe ich eh...

Hallo Upidor!
Ja, die Fragezeichen habe ich eh zur Kenntnis genommen. Danke jedenfalls noch einmal für die Hilfe!
Ganz liebe Grüße
Karin
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 12:26
Antworten: 8
Hits: 383
Erstellt von katjana
Hallo Upidor! Dann ist das Ergebnis leider...

Hallo Upidor!
Dann ist das Ergebnis leider nicht so, wie ich es gebraucht hätte. Ich hatte gehofft, dass der Nachname Wesely gewesen wäre. Aber vielleicht finde ich ja noch die Hochzeitseintragung...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 149

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:06 Uhr.