Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Hinweise
Seite 1 von 3
1
2
3
>
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 55
Die Suche dauerte
0,01
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
marianne72
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
06.05.2022, 11:17
Antworten:
8
[ungelöst]
1885 Gostynin
Hits:
278
Erstellt von
marianne72
Anbei eine vergrößerte Ansicht des eintrags
Vielleicht ist es so besser zu lesen. Würde mich über weitere Infos freuen. Danke
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
06.05.2022, 11:12
Antworten:
2
[ungelöst]
Gostynin 1856 übersetzungshilfe polnisch
Hits:
91
Erstellt von
marianne72
hier nochmal ein vergrößerter ausschnitt aus...
hier nochmal ein vergrößerter ausschnitt aus familysearch
Jahr 1856
Region: Gostynin, PL
Sprache polnisch
vermutlich GEburt von Robert Gustav Rauser, Sohn von Simon Rauser
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.05.2022, 16:14
Antworten:
2
[gelöst]
Gostynin Übersetzungshilfe polnisch ca 1883
Hits:
234
Erstellt von
marianne72
danke
danke
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.05.2022, 16:11
Antworten:
8
[ungelöst]
1885 Gostynin
Hits:
278
Erstellt von
marianne72
Quelle bzw. Art des Textes: online kirchenbuch...
Quelle bzw. Art des Textes: online kirchenbuch familysearch, bezahlter Download
Jahr, aus dem der Text stammt: 1884 / 1885 (wie in Überschrift angegeben)
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gostynin...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.05.2022, 21:07
Antworten:
8
[ungelöst]
1885 Gostynin
Hits:
278
Erstellt von
marianne72
ist familysearch, habe ich aber nicht als Link...
ist familysearch, habe ich aber nicht als Link sondern leidr nur datei. Kann es dir aber via Mail auch direkt senden
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.05.2022, 18:06
Antworten:
2
[gelöst]
Gostynin Übersetzungshilfe polnisch ca 1883
Hits:
234
Erstellt von
marianne72
Gostynin Übersetzungshilfe polnisch ca 1883
Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: online kirchenbuch
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte: August Rauser
oben Nr. 23, vermute ich die...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.05.2022, 18:03
Antworten:
8
[ungelöst]
1885 Gostynin
Hits:
278
Erstellt von
marianne72
1885 Gostynin
Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: online kirchenbuch
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte: Emil Rauser
unten nummer 93, vermute ich...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.05.2022, 18:01
Antworten:
2
[ungelöst]
Gostynin 1856 übersetzungshilfe polnisch
Hits:
91
Erstellt von
marianne72
Gostynin 1856 übersetzungshilfe polnisch
Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: online kirchenbuch
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte: Robert gustav Rauser
re oben nummer 204,...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
27.04.2022, 20:31
Antworten:
3
[gelöst]
Kichenbucheintrag Lodz 1889 polnisch/russisch
Hits:
380
Erstellt von
marianne72
Super Danke, da habe ich wieder paar Daten/Infos...
Super Danke, da habe ich wieder paar Daten/Infos mehr.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
27.04.2022, 09:41
Antworten:
3
[gelöst]
Kichenbucheintrag Lodz 1889 polnisch/russisch
Hits:
380
Erstellt von
marianne72
Kichenbucheintrag Lodz 1889 polnisch/russisch
Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1899
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gabin , Gostynin, Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Rauser
Kann mir bitte jemand den...
Forum:
Ancestry-Datenbank
26.04.2022, 16:39
Antworten:
0
wer kann bitte bei familysearch helfen: Simon Rauser *~ 1813 und Sohn Robert Gustav *in Gostynin / G
Hits:
347
Erstellt von
marianne72
wer kann bitte bei familysearch helfen: Simon Rauser *~ 1813 und Sohn Robert Gustav *in Gostynin / G
Hallo, ich bin auf der Suche der Kirchenbucheinträge von:
Geburt Rauser / Rauzer, Robert Gustaw, * ~ 1856 vermutlich in Gostynin (PL) - errechnet aus der Hochzeit...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
09.12.2021, 09:39
Antworten:
3
[gelöst]
lateinischer Text in Slowakei (deutsch-österreichisch) 1867
Hits:
387
Erstellt von
marianne72
danke
danke
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
08.12.2021, 17:12
Antworten:
3
[gelöst]
lateinischer Text in Slowakei (deutsch-österreichisch) 1867
Hits:
387
Erstellt von
marianne72
lateinischer Text in Slowakei (deutsch-österreichisch) 1867
Quelle bzw. Art des Textes: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9TMJ-GRC?i=646&cc=1554443
Jahr, aus dem der Text stammt: 1867
Ort: Banska Bystrica (SLK)
rechts unteres...
Forum:
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
07.12.2021, 18:21
Antworten:
0
Gattendorf vor 1835
Hits:
1.065
Erstellt von
marianne72
Gattendorf vor 1835
Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: vor 1835
Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Gattendorf (damals Grenzregion AUT-HUN)
Konfession der gesuchten Person(en): vermutlich katholisch
Bisher...
Forum:
Österreich und Südtirol Genealogie
25.11.2021, 16:46
Antworten:
6
Diözese Eisenstadt Matriken Burgenland - erste Pfarren online
Hits:
3.996
Erstellt von
marianne72
Matrikel Suche
Hallo welche Pfarreien sind denn digitalisiert?
ist dabei auch Gattendorf (im Burgenland)? / Gáta. war im Grenzgebiet österreich-Ungarn.
WEr hat einen Account, und könnte für mich suchen: Perl ...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.11.2021, 16:47
Antworten:
4
[gelöst]
Übersetzung aus Schlierf (TCH) 1652
Hits:
165
Erstellt von
marianne72
Danke
Danke
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.11.2021, 13:43
Antworten:
4
[gelöst]
Übersetzung aus Schlierf (TCH) 1652
Hits:
165
Erstellt von
marianne72
Hallo Susanna, danke schon mal so habe...
Hallo Susanna,
danke schon mal so habe ich es auch gelesen adam = sohn , Simon = Vater
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.11.2021, 12:34
Antworten:
4
[gelöst]
Übersetzung aus Schlierf (TCH) 1652
Hits:
165
Erstellt von
marianne72
Übersetzung aus Schlierf (TCH) 1652
Quelle bzw. Art des Textes: https://www.portafontium.eu/iipimage/30060811/cernosin-01_0301-n?x=42&y=234&w=483&h=175
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlierf...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
03.11.2021, 08:39
Antworten:
5
[gelöst]
Taufe Löningen 1755
Hits:
209
Erstellt von
marianne72
ich würde den nachnamen der anna Zieribs lesen
ich würde den nachnamen der anna Zieribs lesen
Forum:
Rund um dieses Forum
28.10.2021, 17:54
Antworten:
3
Fußzeile
Hits:
1.390
Erstellt von
marianne72
Danke, funktioniert
Danke, funktioniert
Forum:
Rund um dieses Forum
28.10.2021, 09:07
Antworten:
3
Fußzeile
Hits:
1.390
Erstellt von
marianne72
Fußzeile
Gute Morgen,
mal eine kleine Frage in die Runde:
viele von Euch haben bei ihren Antworten unten eine Fußzeile (mit Dank, oder Suchgebieten, o.ä)
Wie mache ich das automatisch, so daß ich es...
Forum:
Namenkunde
27.10.2021, 23:31
Antworten:
1.939
Wichtig:
Ausgefallene und außer Gebrauch gekommene Vornamen
Hits:
1.316.109
Erstellt von
marianne72
Zufallsfunde / gerade darüber gestolpert: ...
Zufallsfunde / gerade darüber gestolpert:
https://www.portafontium.eu/iipimage/30060811/cernosin-01_0121-n?x=98&y=608&w=496&h=180
Potenriara / Potentiana
- und hier noch nicht gefunden
-...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
27.10.2021, 18:40
Antworten:
9
[gelöst]
Geburtseintrag in Latein oder deutsch ? aus Unola (TCH) von 1709
Hits:
297
Erstellt von
marianne72
danke
danke
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
27.10.2021, 12:52
Antworten:
9
[gelöst]
Geburtseintrag in Latein oder deutsch ? aus Unola (TCH) von 1709
Hits:
297
Erstellt von
marianne72
ich lese den ort des adam als schlief oder...
ich lese den ort des adam als schlief oder schlist. aber so einen ortsnamen kann ich nirgendwo finden in der gegend , komisch
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
27.10.2021, 12:50
Antworten:
9
[gelöst]
Geburtseintrag in Latein oder deutsch ? aus Unola (TCH) von 1709
Hits:
297
Erstellt von
marianne72
gehört eigentlich extra: aber das klingt mir...
gehört eigentlich extra:
aber das klingt mir auch nach ehe-Eintrag vom fridericus
https://www.portafontium.eu/iipimage/30061606/erpuzice-02_0250-n?x=73&y=85&w=467&h=169
war 1722
oder ist...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 55
Seite 1 von 3
1
2
3
>
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Orts- und topographische Namen
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken, DNA
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt
13:26
Uhr.