Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 16.06.2021, 22:16
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 121
Frage russischsprachigerTaufeintrag - 1900 - Grzelak

Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Młodojewo (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1900
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Młodojewo

Namen um die es sich handeln sollte: Grzelak Józef


Hallo,
nach einigen polnischen Kirchenbucheinträgen bin ich wieder auf einen russischsprachigen Eintrag gestoßen, den ich trotz Hinzunahme von Vorlagen nicht lesen kann.

Taufe von Józef Grzelak
Eltern: Jakub Grzelak , Michalina Kościelska
Andrzej Chojnacki - Zeuge
Walenty Górny - ein Zeuge
Roch Kujawa - Pate
Teofila Przybylska - Patin

Scan 12, Eintrag 35
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/...c6b73c58fbc8fc

Vielleicht kann mir jemand den Eintrag übersetzen.

Besten Dank im voraus
Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 16.06.2021, 23:44
acim acim ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 682
Standard

Hallo Theo,
hier die Übersetzung.
Gruß, Aleš


Michalowo
35.

Anzeige: im Dorf Mlodojewo am 5.(18.) März 1900 um 2 Uhr nachmittags
Anzeigender (Vater): Jakob Grshelak (Jakób Grzelak), 40 Jahre alt, Landwirt wohnhaft in Michalowo
Zeugen: Andrshej Chojnazkij [Andrzej Chojnacki], 42 Jahre, und Waljentjij Gurnyj [Walenty Górny], 36 Jahre, Landwirte wohnhaft in Michalowo
Kind: männlichen Geschlechtes, geboren in Michalowo am 1.(14.) März laufenden Jahres um 2 Uhr nach Mitternacht
Mutter: seine (des Anzeigenden) rechtmäßige Ehefrau Michalina geb. Koszjelskaja (Michalina Kościelska), 30 Jahre alt
Taufe: heutigen Datums
Name des Täuflings: Jusjef [Józef]
Paten: Roch Kujawa und Tjeofilja Prshibyljskaja [Teofila Przybylska]
Diese Niederschrift wurde dem Anzeigenden und den Zeugen, alle schreibunkundig, vorgelesen und nur durch Uns unterschrieben.
Priester Andrjej Wojtschjechowskij [Andrzej Woiciechowski], ...
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 17.06.2021, 07:57
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 121
Standard

Hallo Aleš,

vielen Dank für die Übersetzung.
Ohne die Unterstützung würde ich bei diesen Einträgen nicht weiterkommen.

Ich wünsche einen sonnigen Tag
Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:28 Uhr.