Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 01.10.2016, 13:44
Jijiki Jijiki ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 16.01.2014
Beiträge: 30
Standard Traueintrag 1726

Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag in Kirchenmatrikel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1726
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Smolnik, Gelnica, Slowakei
Namen um die es sich handeln sollte: Martin Krakoffsky und Regina


Hallo,
ich benötige Hilfe den folgenden Traueintrag zu lesen. https://familysearch.org/ark:/61903/...443&cc=1554443
Es handelt sich um den letzten Eintrag auf der linken Seite.

Was ich bisher lesen kann:

"Eodem die, ist Copulirt worden der Jüngl[ing] Martin Krakoffsky
o?rbürdig(?) auß(?) ____ , mit der Jungf[rau] Regina, des ___
Andreas N(o/a)ruschaj und(?) der Mutter Catharina
___ ___"

Die Eltern der Frau werden ja genannt, die des Mannes nicht, wenn ich das richtig sehe. Da verstehe ich nicht, was hinter dem Namen des Bräutigams steht.

Würde mich sehr über eure Hilfe freuen.

Viele Grüße
Jijiki
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 01.10.2016, 13:54
Verano Verano ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.06.2016
Beiträge: 6.477
Standard

Ich lese so:

"Eodem die, ist Copulirt worden der Jüng[ling] Martin Krakoffsky
gebürdig auß Poln , mit der Jungf[rau] Regina, des See[ligen]
Andreae N(o/a)ruschaj undt der Mutter Catharinae
Eheleiblicher Tochter"

__________________
Viele Grüße August

Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

Geändert von Verano (01.10.2016 um 13:58 Uhr) Grund: Hinweis von Malu
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 01.10.2016, 13:55
malu
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Hallo,
es ist für mich kein Ort, sondern POLN = Polen.

LG
Malu
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 01.10.2016, 13:58
Verano Verano ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.06.2016
Beiträge: 6.477
Standard

Hallo Malu, das habe ich gerade gemerkt und verbessere ich jetzt oben.
__________________
Viele Grüße August

Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 01.10.2016, 14:01
Jijiki Jijiki ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.01.2014
Beiträge: 30
Standard

Vielen Dank für eure Antwort!
Ich freue mich sehr!

Viele Grüße
Jijiki
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 01.10.2016, 15:45
malu
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von Jijiki Beitrag anzeigen
Ich freue mich sehr!
Hallo,
hoffentlich nicht wegen der präzisen Herkunftsangabe, oder?


LG
Malu
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 01.10.2016, 17:42
Jijiki Jijiki ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.01.2014
Beiträge: 30
Standard

Zitat:
hoffentlich nicht wegen der präzisen Herkunftsangabe, oder?
Doch irgendwie schon So habe ich zumindest diese Hauptlinie in dem Ort beendet.
Und vom Nachnamen her macht es wohl auch Sinn, dass der Ursprung in Polen liegt.

Viele Grüße
Jijiki
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:53 Uhr.