Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 27.07.2021, 08:55
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 539
Standard Trauung in Pleiskirchen 1695 in Latein

Quelle bzw. Art des Textes: matricula.online
Jahr, aus dem der Text stammt: 1695
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pleiskirchen
Namen um die es sich handeln sollte: Adam Frainöcker


Guten Morgen liebe Helfer!

Ich würde mich freuen, wenn ihr mir wieder hauptsächlich bei der Entzifferung des Textes helfen könntet, 2. Eintrag:

https://data.matricula-online.eu/de/...en/010/?pg=164

Folgendes kann ich lesen
25. Jan. Matrimonium contr... honesty Viduy (Witwer) Adamy
Freinöcker zu Freinöck bey Nonnberg ...
.......... Ursula Joannis ...... ......
zu Mitterskirchen et Anna amb: ...............
Filia leg. Testes Joannes Hueber bey
Wör....... .. Michael Mittermayer zu .....

Lieben Dank schon mal!
__________________
Liebe Grüße
Gudrid
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 27.07.2021, 09:45
Scriptoria Scriptoria ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 16.11.2017
Beiträge: 436
Standard

Hallo Gudrid,


ein Versuch mit Lücken:


25. Jan. Matrimonium contraxit honest[us] Vidu[us] (Witwer) Adam[us]
Freinöcker zu Freinökh bey Nunnberg cum
virtuosa Ursula Joannis Spornrath
zu Mitterskhörchen, et Anna amb: viventium
Filia leg. Testes Joannes Hueber bey
Wörlstorf, Michael Mittermayr zu …?
dorf

Grüße
Scriptoria

Geändert von Scriptoria (27.07.2021 um 10:27 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 27.07.2021, 10:06
WeM WeM ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.01.2017
Ort: ehemaliger Landkreis ROL
Beiträge: 1.058
Standard

guten Morgen,


25. Matrimonium contraxit honestus Viduus Adamus
Freinöker zu Freinökh bey Nonnberg cum
virtuosa Ursula Joannis Spornrath Operarii
zu Mitterskhörchen et Annae amb: viventium
Filia leg. Testes Joannes Hueber Zu
Wörlstorf, Michael Mittermayer Zu Ztraids
torf
25. die Ehe schloss der ehrbare Wittwer Adam
Freinöker zu Freinöckh bei Nonnberg mit
der tugendsamen Ursula, des Johann Spronrath, Arbeiter,
zu Mitterskirchen, und der Anna, beide am Leben,
ehelicher Tochter. Zeugen Johann Hueber zu
Wöllersdorf?, Michael Mittermayr zu ?Ztraids
dorf

Grüße, Waltraud
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 27.07.2021, 12:05
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 539
Standard

Vielen Dank euch beiden, das ging ja schnell!
Das eine Dorf glaube ich heißt Wöllersdorf, das zweite kann man nur raten.
__________________
Liebe Grüße
Gudrid
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 27.07.2021, 12:18
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 539
Standard

Hier ist der Name der Ursula nochmal, sieht wieder ganz anders aus als Sponrath, 2. Eintrag
https://data.matricula-online.eu/de/...en/004/?pg=195
__________________
Liebe Grüße
Gudrid
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 27.07.2021, 12:30
WeM WeM ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.01.2017
Ort: ehemaliger Landkreis ROL
Beiträge: 1.058
Standard

grüß dich,


ist beides mal Ursula - beim Taufeintrag Ursulae = der Ursula. Individuelle Handschrift.


lg, Waltraud
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 27.07.2021, 12:33
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 539
Standard

Ja, ich meinte ihren Familiennamen.
__________________
Liebe Grüße
Gudrid
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 27.07.2021, 12:54
WeM WeM ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.01.2017
Ort: ehemaliger Landkreis ROL
Beiträge: 1.058
Standard

ah jetzt,
ja den Familiennamen würde ich bei der Taufe mit Stornerin lesen. Hm? schlampig gesprochen, schlecht gehört?

Der Ortsname bei Michael Mittermayr: Praidendorf = Breitendorf - liegt knapp 1 km nördlich von Nonnberg, gehört zu Gemeinde Geratskirchen


Grüße, Waltraud

Geändert von WeM (27.07.2021 um 13:00 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 27.07.2021, 14:27
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 539
Standard

Danke dir, bei dem Familiennamen der Ursula muss ich noch weiter suchen nach Kindern, der ist schon komisch.
__________________
Liebe Grüße
Gudrid
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 27.07.2021, 20:23
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.947
Standard

'n Abend!

Da bin ich ganz bei Waltraud: Spornrath und Stornerin
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 22:47 Uhr.