Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 05.10.2022, 18:14
Steve94 Steve94 ist offline männlich
Benutzer
 
Registriert seit: 01.05.2019
Beiträge: 90
Standard Erbitte Übersetzung Sterbeeintrag auf Russisch 1900 in Pultusk, Polen

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Sterberegister Nr. 11
Jahr, aus dem der Text stammt: 1900
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pultusk, Polen
Namen um die es sich handeln sollte: Wilhelmine Krüger, geb. Grunwald, Ehemann: Gottfried. Eltern Johann und Susanne Grunwald


Hallo Mitforscher,
erbitte eine Übesertzung für einen Text aus dem russischen ins Deutsche.

Der Eintrag ist auch bei Geneteka zu finden:

https://metryki.genealodzy.pl/metryk...zoom=1&x=0&y=0


Vielen Dank,
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Tod Wilhelmine Caroline Krüger, geb. Grunwald.jpg (270,7 KB, 3x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 05.10.2022, 18:50
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist gerade online
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 7.135
Standard

Hallo!

No 11.
Marjanowo

Anzeige des Todes: in der Stadt Pultusk, am 25. Januar/6. Februar 1900, um 1 Uhr tags

Zeugen: Kristjan Jabs, 56 Jahre, und Efroim Kriger, 57 Jahre, Besitzer/Wirte/Wirtschafter wohnhaft in Marjanowo

Tod: am gestrigen Datum, um 10 Uhr abends, ebenda

Verstorbene: Wilgelmina Kriger, geborene Grunwald, Besitzerin/... wohnhaft in Marjanowo, 59 Jahre, geboren in Schwekatowo (=Świekatowo?), Tochter der verstorbenen Eheleute Grundwald, Iwan und Susanna geb. Zirot/Zirst(?), hinterlassend den verwitweten Ehemann Gotfrid Kriger
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

An der Familienforschung gefällt mir besonders, dass Urahne nicht radioaktiv sind.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 05.10.2022, 20:15
Steve94 Steve94 ist offline männlich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.05.2019
Beiträge: 90
Standard

Herzlichen Dank!
In einem Punkt war der Kirchenbuchschreiber wohl schlecht informiert. Die Mutter ist erst 1903 im Alter von 93 Jahren verstorben. Es sei ihm verziehen. Die Beteiligten konnten nicht schreiben.
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
übersetzung russisch

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 22:18 Uhr.