Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 15.04.2020, 00:09
SmashPower SmashPower ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.04.2020
Ort: Hannover
Beiträge: 256
Beitrag Heiratseintrag von 1856 (polnisch)

Quelle bzw. Art des Textes: genealodzy.pl
Jahr, aus dem der Text stammt: 1856
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zduńska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: August Guze und Ernestyna Kupsch


Hallo zusammen,


ich würde Euch bitten, mir den Eintrag von der Heirat von August Guze und Ernestyna Kupsch (Eintrag Nummer 03) zu übersetzen.


http://metryki.genealodzy.pl/metryka...1&x=1602&y=143



Vielen lieben Dank schon mal.


Herzlichste Grüße
Jens
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 15.04.2020, 08:07
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.243
Standard

Guten Morgen!


Wolnica Grabowska, Kreis Sieradz, 2. Februar 1856, 2 Uhr nachmittags

Zeugen: Jan Lange, 61 Jahre, und Wojciech Heimlich, 44 Jahre, beide Landwirte in W.G. wohnhaft

Ort der Eheschließung: ev. Gebetshaus in W.G.


Bräutigam: August Guse (lt. Unterschrift Guze), Tischler, Junggeselle, Sohn des Krysztof, Kantors des Gebetshauses, und seiner Ehefrau Elzbieta geb. Dreger, der Eheleute Guse in W.G. wohnhaft, ev.-augsb. Religion, 20 Jahre alt, in W.G. wohnhaft

Braut: Jungfrau Ernestyna Kupsch (lt. Unterschrift Ernestine), Tochter des Bogumil, Landwirts, und der Karolina geb. Schulz, der Eheleute Kupsch in W.G. wohnhaft, ev.-augsb. Religion, 19 Jahre alt, in W.G. bei den Eltern lebend

Der Ehe vorausgegangen waren drei Aufgebote in der Kirche der ev. Pfarrei in Wielunin und ebenfalls im ev. Gebetshaus in W.G. an den Tagen: 13., 20. und 27. Januar des laufenden Jahres, sowie das mündliche Einverständnis der Eltern der Neuvermählten. Ehehindernisse gab es nicht. Kein Ehevertrag geschlossen.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...


Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 15.04.2020, 21:48
SmashPower SmashPower ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 12.04.2020
Ort: Hannover
Beiträge: 256
Standard

Wie schon so häufig:
Vielen lieben Dank Astrodoc
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
1856 , august guze , ernestyna kupsch , heirat

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:37 Uhr.