Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 30.06.2017, 22:40
Benutzerbild von AKocur
AKocur AKocur ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.05.2017
Ort: Aachen
Beiträge: 849
Standard Latein Heiratseintrag von 1752

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Heiraten
Jahr, aus dem der Text stammt: 1752
Ort/Gegend der Text-Herkunft: (Alt)Schermbeck
Namen um die es sich handeln sollte: Wicking, Heming


Hallo liebe Lateinkundige,

meine Lateinkenntnisse als eingerostet zu bezeichnen wäre übertrieben, daher brauche ich eure Hilfe.

Hier was ich lese, Probleme bereitet mir die Übersetzung des unterstrichenen Teils:


10 feb obtenta dispensetione super tertio cosangunitatis gradu et prestitus contuctis
juramentis copulate Joes Hermannus Wicking et Joanna Heming, testes everhardus
Wicking et Joes Henricus Heming


Originaleintrag bei Matricula (rechte Seite mittig)

Vielen Dank schon im Vorraus
LG,
Antje
Merken
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 18:23 Uhr.