Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: KB Altschermbeck (Matricula) Jahr, aus dem der Text stammt: 1726 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schermbeck, Krs. Wesel Namen um die es sich handeln sollte: Wentzelman, Mollman Hallo, ich bräuchte eure Hilfe bei der Übersetzung einiger Wörter auf Latein. Den wesentlichen Teil (Datum, Namen des Brautpaars, wer die Trauzeugen waren) verstehe ich; der dazwischenliegende Teil (ich habe ihn mal unterstrichen) macht mir Probleme. Meine Transkription (in der Fehler seien können!): d 11 junii joan gerhard wentzelman et joanna mollman contra?erunt nitrm? praemissis praemittensis praesentibus testibus alberto wentzelman et franc jacob velthus. Originaleintrag bei Matricula (2. Eintrag auf der linken Seite) LG, Antje |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|