Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 03.09.2015, 13:33
Sir_Weis Sir_Weis ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 26.05.2013
Beiträge: 18
Standard Erbitte Lesehilfe: Taufbuch 1737 Galmbach -?Tobias/Tobiae? Weis

Quelle bzw. Art des Textes: Taufbucheintrag aus Mikrofilm
Jahr, aus dem der Text stammt: 1737
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mudau - ehem. Filiale Galmbach
Namen um die es sich handeln sollte: Jois Tobias Weis und Jois Tobiae Weis


Hallo liebe Lese- und Lateinfreunde,

ich hatte wieder etwas Zeit für die Ahnenforschung und bin auf einen Mikrofilmeintrag, in dem ein Vorfahren aufgeführt wurde, gestoßen. Hier benötige ich Hilfe beim Namen sowie in der lateinischen Übersetzung.

01: 22. 9vemb. Baptizatus est Jois
02: Tobias, Jois Tobiae Weis, et
03: Regina ?....? et incolare
04: ibidem filius legitimus suscepit
05: Adamus Lentz ?...? ?....?

Mein Übersetzungsversuch

01: 22. November Getaufter ist Jois
02: Tobias. Jois Tobiae Weis und
03: Regina ?conjugar? sind Einwohner <-- evtl. conjugatus: verheiratet
04: daselbst rechtmäßiger Sohn. Pate
05: Adamus Lentz ?Eriesdem? ?laci?


Für eure Hilfe wäre ich sehr Dankbar.

Liebe Grüße

Christian Weis
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Galmbach 1737_Taufen, Heiraten, Tote 1706-1772.jpg (121,1 KB, 11x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Stichworte
1737 , galmbach , mudau , taufbuch , weis

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:18 Uhr.