Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #11  
Alt 25.09.2020, 12:31
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.091
Standard

se confero (conferre, contuli, collatum) in = sich nach … begeben
__________________
Gruß Chris
Mit Zitat antworten
  #12  
Alt 25.09.2020, 14:31
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.539
Standard

Na, dann mach ich mich mal an die Übersetzung

Monat Februar [1777]
(@Chris: Warum stehen die Datumsangaben eigentlich immer im Ablativ, z.B. "Anno", "Mense Februario" etc.? Gibt's eine griffige 1:1-Übersetzung ins Deutsche, um sich das zu merken?)


[Tag]
9

[Taufender]
derselbe (= P. Joseph Müller)
Pfarrer

[Kind]
Johann
Wenzel
Gestorben
im Jahre (1)854. am
6. August

um 4 Uhr nach-
mittags.

[Eltern]
Johann Wenzel
Renner, der sich
nach Saras, nahe der Ort-
schaft Pons (=Brüx, Most)
bis zu 4mal
begeben hat (und) die Ehefrau
Anna Maria

[Paten]
Wenzel, Sohn des
Matthias Wlassack,
eines Bauerb, Jacob
Ginter, herrschaftlicher
Gutsverwalter, Michael
Rieger, Häusler, Dorothea
Ehefrau des Georg Fritsh,
eines Häuslers, diese 4 aus Hrobschitz,
und Rosalia, Tochter des Caspar
Renner, Einwohner aus
Kautz

[Religion]
Katho.(lisch)

[Ort]
Hrobschitz

[Hausnummer]
34
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Liebe Oma, ruhe sanft! * 21.12.1936 + 13.06.2021

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #13  
Alt 25.09.2020, 17:51
Oleoleo Oleoleo ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 23.09.2020
Beiträge: 9
Standard Taufeintrag 1777 Hrobschitz/Tschechien - Latein

Guten Abend Astrodoc, guten Abend Chris,

wow, ..., ich bin echt beeindruckt !



Vielen, vielen Dank für eure Übersetzung und Unterstützung.


Ich hoffe ich komme mit dem neuen Ort weiter, ich bin auf der Suche nach dem Sterbeort und Sterbedatum des Vaters, um dort eventuell eine Verbindung zu dessen Vater zu finden.


Ich wünsche euch einen schönen Abend.


Viele liebe Grüße und nochmals vielen Dank,
Oleoleo


PS: Habe ich nun die Möglichkeit das Thema als gelöst zu markieren?
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 23:52 Uhr.