Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 29.04.2017, 17:26
Benutzerbild von Sylvia53
Sylvia53 Sylvia53 ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.12.2012
Ort: Ruhrpott
Beiträge: 590
Standard Übersetzungshilfe poln. Bischoff °° Timp

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1827-26
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ozorkow
Namen um die es sich handeln sollte: Bischoff°°Timp


Hallo,

bei folgendem Heiratseintrag würde ich mich über Hilfe freuen:

Es handelt sich um CARL BENJAMIN BISCHOFF 25 °°

FRIEDERIKA KAROLINE TIMP
°° 1827-26

http://metryki.genealodzy.pl/metryka...plik=26-27.jpg


__________________
Gruß Sylvia


NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
Wilhelm von Humboldt 1767-1835
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 30.04.2017, 00:03
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Es geschah in der Stadt Ozorkow am 25.7.1827 um 3 Uhr Nachmittags
Wir machen bekannt , im Beisein der Zeugen Jan August Röchert , 32 Jahre alt und Frydryk Lassan , der Onkel ( Vatersbruder)der unten erwähnten Fryderyke Karoline Timp , 45 Jahre alt , Tuchmacher in Ozorkow wohnend , das am heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Karol Benjamin Bischoff , Junggeselle , Zimmermann in Ozorkow wohnend , geboren in Ketzen bei Groß Glogau in Schlesien von Traugott , Tuchmacher und der Maria Elzbieta geborene Hoch verheirateten Bischoff , in Zgierz wohnend , 25 Jahre alt und dem Fräulein Fryderyka Karoline Timp , Tochter des verstorbenen Krystof und der Anna Elzbieta geborene Krüger verheiratete Timp im Dorf Burzen bei Neustettin in Pommern geboren , und hier in Ozorkow in Diensten stehend
Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus , an den Tagen am 8., am 15. und am 22.7.des laufenden Jahres in der Kirchgemeinde Ozorkow , wie auch die mündliche Zustimmung des am Hochzeitsaktes anwesenden Ernährers Frydryk Lassan der Neuvermählten . Es gab keine Hemmnisse der Hochzeit . Das Neue Ehepaar erklärte keine vorehelischen Absprachen gemacht zu haben . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und unterschrieben von Karol Benjamin Bischoff , Andere können nicht schreiben
Gruß Robert
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 30.04.2017, 16:12
Benutzerbild von Sylvia53
Sylvia53 Sylvia53 ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 12.12.2012
Ort: Ruhrpott
Beiträge: 590
Standard Übersetzungshilfe polnisch

SUPERT Robert!

Vielen Dank für deine Hilfe.
__________________
Gruß Sylvia


NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
Wilhelm von Humboldt 1767-1835
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 13:49 Uhr.