Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 08.07.2020, 18:00
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist gerade online weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 468
Standard Latein Geburtseintrag 1724

Quelle bzw. Art des Textes: matricula-online
Jahr, aus dem der Text stammt: 1724
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Unterdietfurt
Namen um die es sich handeln sollte: Anton Hinteraicher


Könnte mir bitte einer der freundlichen Helfer folgenden Text (im zweiten Absatz) lesen und übersetzen:

https://data.matricula-online.eu/de/...urt/003/?pg=83

Das einzige, was ich in dem Text ordentlich lesen kann, sind die Namen:
Antonius - Erharti Hinteraicher - Maria Anna Sarlinger
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 08.07.2020, 21:28
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.675
Standard

Hallo!


Ich wage mal einen Anfang ... wie immer ohne Gewähr (und Pistole )
Erstmal nur die Lesung:

6. Maii vesperi hora 1ma (prima) natus eodemque die Bapti
zatus est infans Antonius fil.(ius) leg(i)t.(imus) Erharti
Hinteraicher operarii auf dem herobern Fischer-
giedl zu Unterndietfurth et ux.(oris) eius Mariae.
Avus ex parte patris petrus Hinteraicher
colonus auf dem Hinteraicher Guet et ux.(or) eius
Maria. Avus ex parte Matris Vitus Särlin-
ger colonus auf dem Sarlinger Guet et ux.(or)
eius Anna. Lev.(anti) Joanne Hanölher(???) sutore
zu Unterndietfurth. a m(e) Franc.(isco) Joseph.(o)
Millpacher.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (08.07.2020 um 21:31 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 08.07.2020, 21:39
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.675
Standard

Zum Paten: Im Register finde ich den Namen "Saihöller". Ob hier "Sanölher" zu lesen ist?
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 08.07.2020, 22:08
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist gerade online weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 468
Standard

Ob das nicht eher Sanökher oder Sauökher heißt? "kh" hatte ich schön öfter (mein lange gesuchtes Freinökher )
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 08.07.2020, 22:40
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.675
Standard

Gerne auch das! Eigennamen lassen sich leider nicht aus dem Kontext erschließen. Dafür kann man sich mit ihnen herrlich blamieren
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 09.07.2020, 05:09
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist gerade online weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 468
Standard

Dankeschön, wie meinst blamieren?
Magst mir´s vielleicht auch noch bitte übersetzen?
LG
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 09.07.2020, 08:21
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.675
Standard

Guten Morgen!

Da es hier noch keine Einwände gegen die Lesung gab, kann ich mich auch an die Übersetzung wagen

Am 6. Mai, nachmittags um 1 Uhr geboren und am selben Tag ge-
tauft wurde das Kind Anton, ehelicher Sohn des Erhart
Hinteraicher, Arbeiters aus dem herobern Fischer-
giedl zu Unterdietfurt, und seiner Ehefrau Maria.
Vorfahren vätersicherseits: Peter Hinteraicher,
Bauer aus dem Hinteraicher Gut, und seine Ehefrau
Maria. Vorfahren mütterlicherseits: Vitus Särlin-
ger, Bauer auf dem Sarlinger Gut, und seine
Ehefrau Anna. Als Pate: Johann Sanökher, Schneider
zu Unterdietfurt. [Getauft wurde] durch mich, Franz Joseph
Millpacher.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 09.07.2020, 09:01
Benutzerbild von Gudrid
Gudrid Gudrid ist gerade online weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.04.2020
Ort: Südostoberbayerisches Alpenvorland
Beiträge: 468
Standard

Herzlichen Dank für die Mühe und einen schönen Tag!
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 22:16 Uhr.