Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1880, Okt/Nov Ort/Gegend der Text-Herkunft: Riga, Lettland Namen um die es sich handeln sollte Franziska Dagmar Kupkin Hallihallo Ihr Lieben, Und hier die naechste Frage: sind in dem angezeigten Eintrag die Eltern erwaehnt? Wenn ja, wie sind ihre Namen? Franziska Kupkin 1880 Nov.jpg TIA Petra |
#2
|
||||
|
||||
![]() Hallo!
Zitat:
"дочь закон. супруг. Франца Иосифа Купкина и Франциски Ульрики Эде", anschließend noch zum Kind: "род. 23. октабря с.г. в Ригъ" Geändert von Astrodoc (24.01.2021 um 11:05 Uhr) |
#3
|
|||
|
|||
![]() Danke astrodoc,
da ich des Russischen nicht maechtig bin, waere es lieb, wenn Sie mir bestaetigen koennten, ob es sich bei dem Eintrag um Franziska handelt und die jeweiligen Namen uebersetzen. LG Petra |
#4
|
||||
|
||||
![]() Na gut!
Wenn ich den Text aber in den Google- oder Deepl-Übersetzer kopiere, kommt das heraus: "Tochter der rechtmäßigen Ehegatten. Franz Joseph Kupkin und Franziska Ulrika Ede" Fast perfekt! Ich hätte "Eheleute" geschrieben und den "." weggelassen ![]() ![]() ![]() BTW: Die Frage nach dem Namen des Kindes hattest du ja gar nicht gestellt. ![]() |
#5
|
|||
|
|||
![]() Danke.
![]() |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|