Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 04.04.2014, 22:01
CAROBENE CAROBENE ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 18.04.2011
Ort: Kerpen
Beiträge: 174
Standard Lesehilfe Kirchenbucheintrag

Quelle bzw. Art des Textes: Kichenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1829
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dubitzko


Leider kann ich nur das erste Wort entziffern ich glaube Johann.
Da das Datum und Jahr stimmt vermute das es sich um einen Heiratseintrag von Johann Kressa und Theresia Urbaschek handelt. Ich hoffe ich liege hiermit richtig und würde mich freuen wenn mir jemand dies übersetzen könnte und ich wiederum einen Schritt in meiner Forschung weiter käme.

Mit freundlichen Grüßen
CAROBENE (Hubert)
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Heirat Kressa.jpg (248,2 KB, 23x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 04.04.2014, 23:34
Grapelli Grapelli ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.04.2011
Ort: Hessen
Beiträge: 2.227
Standard

Hallo Hubert, ja das ist der gesuchte Eintrag,
versuch ruhig ein bisschen was zu lesen, nur so macht man Fortschritte.


Den 4 Oktober
Martin Duda
Pfarrer

Johann ehelicher Sohn des
Joha(nn) Kresa Häuslers von Müglitz
und der Paulina geborene Mathäus
Hauk Bauers von Poidl.

Theresia Tochter des
Georg Urbaschek Häuslers von Dubitzko
und der Marina geborene
Johann Horak Bauer von Bauslawitz.
IV/66

Zeugen:
Joseph ...erner, Bauer von Dubitzko
Franz Makas, Häusler eben von da.

Anton Frank, Namenunterschreiber

Johann Kresa Vater
hat in die Ehe eingewilligt.
__________________
Herzliche Grße
Grapelli
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 04.04.2014, 23:44
Klimlek Klimlek ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 11.01.2014
Beiträge: 2.291
Standard

Hallo,
nur Kleinigkeiten:

Johann Kresa, Vater, hat in die Ehe eingewilligt.
Joseph Werner, Bauer von Dubitzko


also nur Werner
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 06.04.2014, 00:15
CAROBENE CAROBENE ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.04.2011
Ort: Kerpen
Beiträge: 174
Standard Lesehilfe Kirchenbucheintrag

Hallo zusammen
Zuerst vielen Dank für die Lesehilfe.
Leider kann ich mit dem Ort Bauslawitz nichts anfangen.
Trotz intensiver Suche gibt es den Ort anscheinend nicht. Ich habe selbst versucht den Eintrag mit Sütterlin zu übersetzen. Ich würde mit Vorsicht sagen, er heißt Bauslawitz. Da ich ihn aber nicht finde nun meine Frage könnte es sich um "Bausnitz: Bohuslavice" handeln.

Vielleicht kann mir noch jemand bei der Übersetzung des Ortes helfen.

Mit freundlichen Grüßen
CAROBENE (Hubert)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 06.04.2014, 00:29
Klimlek Klimlek ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 11.01.2014
Beiträge: 2.291
Standard

Hallo,

das ist richtig. Bohuslavice und Dubicko beide Bezirk Sumperk.
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 06.04.2014, 09:44
CAROBENE CAROBENE ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.04.2011
Ort: Kerpen
Beiträge: 174
Standard Lesehilfe

Hallo

Vielen Dank für die Auskunft.
Ich werde die Daten erst mal verarbeiten.

Gruß
CAROBENE
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 22:07 Uhr.