Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 04.02.2021, 10:47
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 851
Standard Bitte um Übersetzungshilfe für Sterbeeintrag 1900 in Zelow/Petrikau auf russisch

Quelle bzw. Art des Textes: Sterben
Jahr, aus dem der Text stammt: 1900
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zelow/Petrikau
Namen um die es sich handeln sollte: Christoph Doberstein


Guten Morgen.
Mag mir bitte jemand dieses Sterbedokument übersetzen?

Nr. 25
https://szukajwarchiwach.pl/48/405/0...TsW67tO7oilzOw

Vielen Dank
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 04.02.2021, 13:45
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.168
Standard

Hallo!

No. 25
Zelew

Anzeige: in Pozdzenice, am 18. Juni/1. Juli 1900, um 6 Uhr nachmittags

Zeugen: Adolf Doberschtejn (laut Unterschrift Dobersztain), Bäcker in Zelew, 30 Jahre, und Peter Kin (Unterschrift unleserlich), Hausbesitzer in Belchatow, 47 Jahre

Tod: in Zelew, gestrigen Datums, um 8 Uhr abends

Verstorbener: Christofor Doberschtejn (Krysztof Doberstein), Müller, in Zelew, geboren in Szadek, Sohn des Daniel und der Elisawieta geb. Kran, den Eheleuten Doberstein, 80 Jahre alt, hinterlassend seine verwitwete Ehefrau Karolina geb. Brodel
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 04.02.2021, 21:27
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 851
Standard

Vielen Dank für die Übersetzung!
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:49 Uhr.