Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 07.04.2021, 15:36
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 855
Standard Bitte um Hilfe beim lesen der Ortangabe, Heirat 1827 polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kolo
Namen um die es sich handeln sollte: Wilhelm Riedel, Karolina Wiesner.



Hallo werte Forscher.
Ich komme bei einer Ortsangabe nicht weiter. Vielleicht könnte mir jemand helfen den Ort zu lesen?


Es geht um die Nr. 16.
Es heiratet Wilhelm Riedel und Karolina Wiesner.
Bei der Ortsangabe von Wilhelm steht:
"w miescie Szcz????" aus der Stadt Szcz? Wie könnte die Stadt richtig heissen? Ich kanns leider nicht erkennen.
Wer könnte mir hier bitte helfen?



https://szukajwarchiwach.pl/54/766/0...DBuqyvreyrW9hg


Viele Grüße
Christian
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 07.04.2021, 16:03
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.213
Standard



Zitat:
Zitat von Wolfrum Beitrag anzeigen
"w miescie Szcz????" aus der Stadt Szcz? Wie könnte die Stadt richtig heissen?
Ich lese ""w miescie Szczecinie" - "in der Stadt Stettin".
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...


Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 07.04.2021, 22:03
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 855
Standard

Danke schön Astrodoc. Stettin hatte ich geahnt. Wollte das aber nicht vorher schreiben.
Vielen Dank für die Gewissheit.
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 06:51 Uhr.