Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 03.02.2021, 13:06
Wolfrum Wolfrum ist gerade online männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 852
Standard Bitte um Übersetzungshilfe für Geburt 1856 in Izbica Kujawska auf Polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1856
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pasieka/Izbica Kujawska
Namen um die es sich handeln sollte: Anna Luisa Weidmann/Wettmann


Guten Tag werte Forscher.
Bitte um Übersetzung der Urkunde mangels polnischer Kentnisse.

Nr. 78

https://www.szukajwarchiwach.pl/54/7...1mMfsxej3Bu_sw


Vielen Dank für die Arbeit im Vorraus.
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 03.02.2021, 16:29
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.169
Standard

Hallo!

N 78
Pasieka

Anzeige: in der Stadt Izbica, am 9. April 1856, um 9 Uhr morgens

Anzeigender(=Vater): Boguslaw Wettmann, Landwirt, 38 Jahre alt, in Pasieka wohnhaft

Zeugen: Michal Scheming, 51 Jahre, und Jan Wettmann, 42 Jahre, beide Landwirte wohnhaft in Pasieka

Geburt: in Pasieka, am heutigen Tag, um 4 Uhr morgens

Mutter: seine Ehefrau Wilchelmina geb. Eisbrenner(ow), 23 Jahre

Taufe: am heutigen Tag

Täufling: Anna Lowiza

Paten: Michal Scheming und Maryanna Blachnierzka
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 03.02.2021, 22:03
Wolfrum Wolfrum ist gerade online männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 852
Standard

Vielen Dank für diese Übersetzung. Danke
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:57 Uhr.