Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Taufregister Jahr, aus dem der Text stammt: 1903 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Konin / (russisch) Polen Namen um die es sich handeln sollte: Reinhold Binder Hallo, ich bitte um die Übersetzung des Taufeintrags von Reinhold Binder. Durch die Namensangabe des Vaters Julius bin ich sicher, daß es der richtige Eintrag ist. Die Sprache ist (nicht sicher) Russisch. Es handelt sich um die Nr. 22 auf dieser Seite Quelle: https://szukajwarchiwach.pl/54/855/0...D49kSoqGVJc_wA Vielen Dank für jede Hilfe. Beste Grüße Rolf |
#2
|
|||
|
|||
![]() Hallo Rolf,
von mir nur die Eckdaten: Nr. 22 Swenzia? - es geschah in Konin 19. Januar/ 1. Februar 1903, nachmittags - es erschienen Julius Binder, Tagelöhner, 35 Jahre, in Swenzia wohnend - begleitet durch Gottfried Hering, 38 Jahre und Adolf Kneifel, 25 Jahre, beide Tagelöhner und in Swenzia wohnend - Geburt eines männlichen Kindes war in Swenzia am 4./ 17. Januar, 7 Uhr abends - Mutter ist Amalia geborene Gettel, 34 Jahre - Kind erhielt den Namen Reinhold - Paten waren Gottfried Hering und Mathilda Gettel geborene Eichelkraut |
#3
|
||||
|
||||
![]() Hallo Balthasar70,
ganz herzlichen Dank für Deine Übersetzung. Ich freue mich sehr hier so schnell Hilfe gefunden zu haben. Es war für mich schon schwierig überhaupt den Eintrag zu finden, da ich in dem Index der Aufnahmen unter "B" geschaut habe, was aber im russischen ein ganz anderer Buchstabe ist. Beste Grüße Rolf |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|