Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Namenforschung
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 22.05.2019, 16:29
Cassiopeiia Cassiopeiia ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 10.08.2017
Beiträge: 61
Standard FN Tschaksch

Familienname: Tschaksch
Zeit/Jahr der Nennung: 19. Jahrhundert
Ort/Region der Nennung: Schlesien, Niebusch (Niwitska)


Aufgrund der Lautfolge scheint es ziemlich wahrscheinlich zu sein, daß es sich bei "Tschaksch" nicht um einen deutschstammigen oder germanischen Namen handelt und daß er in der Ursprungsform z.B. "Caks" (mit hadschek auf c und s) oder "Czaks" geschrieben wurde. Obwohl ich verschiedene Übersetzer für Polnisch, Slovenisch, Tschechisch und Litauisch ausprobiert habe, bin ich keinen Deut weiter. Es gab wohl einen bekannten litauischen Autor, der den Spitznamen "Caks" hatte. Ich würde zu gerne wissen, auf welche Nationalität der Name wohl hinweisen könnte.
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 22.05.2019, 17:56
Benutzerbild von Horst von Linie 1
Horst von Linie 1 Horst von Linie 1 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.09.2017
Beiträge: 5.031
Standard

Guten Tag,
hier auch eine Deutung:
https://www.janecke.name/angaben-zu-...amiliennamen/t

Tschacksch, aus Schlesien, poln. Czacksch = warten, für einen Trödelhannes, gleichbedeutend mit den Namen Späth, Endlich, ... .

Der Langsame.
__________________
Freundliche Grüße.
Fahr mal wieder U-Bahn. Linie 1.
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 23.05.2019, 13:06
Cassiopeiia Cassiopeiia ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 10.08.2017
Beiträge: 61
Standard

Hallo Horst,

Danke für Deine Antwort! Du scheinst in der Schlesienforschung unheimlich viel Erfahrung zu haben! Ich habe erst vor kurzem angefangen, diesen Teil meiner Familie zu erforschen und kämpfe immer noch mit den einst deutschen/nun polnischen Ortsnamen und welches Dorf, welche Stadt zu welchem Landkreis gehörte. Leider kann ich meine Großmutter nicht mehr zur Hilfe nehmen, aber da sie selbst in Spremberg aufgewachsen ist, wüßte sie es vielleicht auch nicht mehr allzu genau.

Zurück zu Tschaksch: Diese Interpretation hatte ich auch gefunden, aber ich war nicht sicher, ob es dafür genug Belege gibt, und ich spreche auch kein Polnisch, so daß ich hätte nachvollziehen können, ob diese Übersetzung wahrscheinlich ist.
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 25.05.2019, 15:12
Benutzerbild von Laurin
Laurin Laurin ist offline männlich
Moderator
 
Registriert seit: 30.07.2007
Ort: Oberfranken
Beiträge: 5.069
Standard

Hallo,

das polnische Wort für "warten" lautet czekać (gespr. etwa tschekatch).

Der Name ist offensichtlich slawischer (poln.) Herkunft, es gibt ihn auch in der (deutschen) Schreibweise Tzschaksch.
Zu beiden Schreibweisen ist für die deutschen Onomastik-Wissenschaftler (hier Dr. Rita Heuser) die Bedeutung unklar.
Ashampoo_Snap_2019.05.25_14h59m02s_001_.png

In https://nazwiska-polskie.pl/lista/C konnte ich einen ähnl. geschriebenen FN (noch) nicht finden.

Prof. Rymut führt in seinem Buch Nazwiska Polaków an:
Czak 1441 - von czakać,czekać (Anm. Laurin: czakać ist die altpolnische Schreibweise): ... Czekacz 1427 ...

Es könnte m.E. nach bei der Eindeutschung ein Fehler begangen worden sein und man hat das poln. -cz (tsch) am Namensende
falsch umgeschrieben zu -ksch . Am Namensanfang ist es richtig transliteriert.
Ursache dazu wäre die Ähnlichkeit der kleinen Buchstaben t und k der (deutschen) Kurrentschrift.
Siehe dazu: http://www.deutsche-kurrentschrift.d..._kurrent#gross

In der Namenverbreitungskarte für 1890 (erstellt anhand von Gefallenen-Listen des 1. WK) finden sich die FN Tschaksch, Tzschaksch und Tzschacksch
in Schlesien und in der Neumark: https://nvk.entless.org/mapbox/1890:...1890:tschaksch
Hinweis: Karte stark vergrößern, dann sind auch die Orte erkennbar.
__________________
Freundliche Grüße
Laurin
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 25.05.2019, 15:21
Benutzerbild von Laurin
Laurin Laurin ist offline männlich
Moderator
 
Registriert seit: 30.07.2007
Ort: Oberfranken
Beiträge: 5.069
Standard

Zitat:
Zitat von Cassiopeiia Beitrag anzeigen
... kämpfe immer noch mit den einst deutschen/nun polnischen Ortsnamen und welches Dorf, welche Stadt zu welchem Landkreis gehörte.
Dazu siehe

https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_...olnischer_Orte (Wikipedia)

http://treemagic.org/rademacher/www....rtsbuch39.html ("Rademacher")
__________________
Freundliche Grüße
Laurin
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:50 Uhr.