Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 04.05.2018, 21:28
John McClane John McClane ist offline
Neuer Benutzer
 
Registriert seit: 21.10.2013
Beiträge: 2
Standard Russisch, Trauung 1872 in Radom, Russisch-Polen

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde aus Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1872
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom, Polen
Namen um die es sich handeln sollte: Gottlieb Radke, Jakob Radke, Karolina Fidler [?], Christina Weiß, Daniel Weiß, Susanna Jeske


Hallo zusammen,

ich würde mich sehr freuen, wenn Ihr mir bei folgendem Traueintrag im Kirchenbuch von Radom aus dem Jahr 1872 helfen könntet. Insbesondere Informationen zum Alter und Geburtsort des Brautpaares sowie die bestätigung der Namen der Eltern würden mir sehr helfen.
Leider bin ich mir nicht sicher ob der Text in polnisch (mit kyrillischen Buchstaben) oder russisch verfasst ist.
Ideal wäre eine Übersetzung, aber auch eine Transskription würde mir schon sehr helfen.

Vielen Dank im Voraus!

Viele Grüße
Stefan
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg USC ewang. - augsb. Radom _l. 37 z 1872 r..jpg (280,5 KB, 14x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Stichworte
jeske , kyrillisch , polen , radke , radom , russisch

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:15 Uhr.