Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 05.05.2018, 14:26
Leiprecht Leiprecht ist offline männlich
Benutzer
 
Registriert seit: 03.12.2011
Ort: Sinzig-Bad Bodendorf
Beiträge: 24
Standard Lese- und Übersetzungshilfe ganze Seite in Latein Ende 14./Anfang 15. Jhdt.

Quelle bzw. Art des Textes: Jahrzeitbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: Ende 14./Anfang 15. Jahrhundert
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Süddeutschland
Namen um die es sich handeln sollte: Luprecht


Grüß Gott zusammen,

hier eine etwas härtere Nuss: Eine Seite aus einem Jahrzeitbuch Ende des 14. / Anfang des 15. Jahrhunderts. Für mich wäre die ganze Seite interessant. Priorität haben der 2. und der 4. Absatz.

Das Bild gibt es hier: Link

herzlichen Dank!

mit den besten Grüßen

Frank
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 05.05.2018, 15:37
Zita Zita ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 3.344
Standard

Hallo Frank,

ein Beginn beim 2. Absatz:
D[omi]nica p[ro]xima ??? margarethe obijt ??? de grunenbach? et uxo[ris] ei[us] ad liberis
Et berchtoldus hybrecht et uxor ad liberis et nicolaus de grunenbach? et
uxor ad liberis de quoz? ??? plbno annati? da 1 ß dn de quod
prato in grunenbach qd nuc possidet hainricus d[i]ctus hawr de ??? vrlo?
d[i]ctus schnider de vrlo.

Liebe Grüße
Zita
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 05.05.2018, 16:58
Alter Mansfelder Alter Mansfelder ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 21.12.2013
Beiträge: 3.080
Standard

Hallo Frank,

ich vermute mal, es geht Dir um den Namen Leiprecht. Deshalb beschränke ich mich auf den 4. Absatz (in Klammern: aufgelöste Abkürzungen; jeder Bindestrich steht für eine Abkürzung, die ich mangels Lateinkenntnissen nicht selbst auflösen kann!):

((links rot: ))
d xiiii kl:

((Text rechts: ))
Obijt ioh(ann)es luprecht ludowic(us) fili(us) su(us) katherina vxo(r) sua iodoc(us) fili(us)
ludwici ursula filia ei(us), q- legauit p(ro) r(e)medio a(n)i(m)e sue et suoru(m) p(ar)entu(m)
xv ß dn- ...(us) ((?)) (quatu)or dn- q- r(e)cipi- sing-lis a(n)nis sub no(mi)ne cens(us) ap(ro)ca-
torib(us) s(an)ctor(um) i(n) vig(ilia) martini Et diuid- sct- v ß dn pwno- j ß dn-
Socio iij cappell- nigro- cuib(us) j ß dn- incluse lep(ro)sis cuib(us) vj dn-
Sup(er) flu...- da paup(er)ib(us) p(ro)pano cu(m) vig(ilia) mortuoru(m) sup(er)flu...- est v ß iiij f

Das genealogisch Entscheidende steht nur in den beiden ersten Zeilen; der Rest sind Gelder und wofür sie bestimmt sind. Also ungefähr: (Datum ohne Jahr) starb Johannes Luprecht, Ludwig sein Sohn, Katharina seine Frau, Jodocus Ludwigs Sohn und Ursula dessen Tochter, und schenkt für sein und seiner Eltern Seelenheil usw.

Genau übersetzen müssen das die Latein-Profis.

Frage: Ist der Text vielleicht schon ediert? Das ist doch bei vielen Jahrzeitenbüchern/ Nekrologien der Fall. Um welches Kloster o. ä. handelt es sich denn konkret?

Es grüßt der Alte Mansfelder
__________________
Gesucht:
- Albrecht, Gottfried, Ziegeldecker aus Aschersleben, oo wo? v. 1791
- Beilcke, Joh. Joachim, Schafmeister Breitungen, *wo? um 1710/20
- Blendor, Blandor(t), Joh. Christian, zul. Unteroffizier, *?/oo v. 1762/+ v. 1793 wo?
- Daume, Daniel *wo? (1716), zul. Erbmüller in Stangerode
- Kaur, Johann, 1815 Soldat Magdeburger Garnison, Schneider, */oo/+ wo?
- Knispel, Michael, oo wo? um/v. 1812 (Prov. Posen) Anna Rosina Linke
- Stahmer, Jacob *wo? (1767), Soldat, zul. in Aschersleben
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 00:38 Uhr.